美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网

九龙司是哪里?

九龙司是哪里? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)九龙司是哪里?我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译一句一译,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短,陈情(qíng)表翻译简化(huà)版,陈情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文对照等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到(dào)成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报(bào)告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛(bì)下(xià)知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后(hòu)很受感动,特(tè)赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是(shì)三(sān)国两晋时期文学家李密(mì)写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功(gōng)强近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘(liú)病(bìng)日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许。

  臣(chén)之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无(wú)以(yǐ)至今日(rì),祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相(xiāng)为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)犬(quǎn)马怖惧(jù)之情(qíng),谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时不能(néng)走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离(lí)开她。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低(dī)贱的(de)身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并九龙司是哪里?不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如(rú)果没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对(duì)祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的(de),天地(dì)神明(míng),实(shí)在也都能(néng)明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)的(de)诚(chéng)心(xīn),满足我微不足(zú)道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的(de)恩(ēn)情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密能出(chū)来(lái)做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做(zuò)官来服民(mín)心。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩(kuò)充领土就更(gèng)加希望天下人以为(wèi)晋(jìn)朝(cháo)清(qīng)明来进一步(bù)取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓(wèi)“一(yī)朝君主一朝臣(chén)”但他(tā)为了(le)保全性命就写了(le)这篇表。

  文章九龙司是哪里?叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为(wèi)中(zhōng)国(guó)文(wén)学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四(sì)年(263年(nián)),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策(cè),极(jí)力(lì)笼络(luò)蜀汉旧臣(chén),征召李密(mì)为(wèi)太(tài)子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书(shū)》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供(gōng)应其祖母膳(shàn)食(shí),密遂得以终养。

   在李密(mì)写(xiě)完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏就去(qù)世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝(xiào)两年后,出仕官职很小,因(yīn)为当时的政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密(mì)了,便(biàn)不(bù)再重视他。

  李密做(zuò)了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文(wén)学(xué)家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪者,其(qí)人(rén)必(bì)不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士(shì)安子(zi)顺世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂(suì)被并称为(wèi)抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一(yī)名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯周,周门人(rén)方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕(què),复以(yǐ)洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空(kōng)张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得(dé)诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一(yī)也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔(kǒng)明(míng)言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为(wèi)温令,而憎疾从事(shì),尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无(wú)应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至(zhì)今日(rì);祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,我慈爱的(de)父亲就(jiù)不幸(xìng)去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天只有自己的(de)身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉(fèng)而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清(qīng)明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考(kǎo)察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣(róng)又推举臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身捐(juān)躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何况我(wǒ)的(de)孤(gū)苦程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命(mìng),因此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了(le),臣下我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼(yǎn)目睹、内(nèi)心明白(bái),连(lián)天地神明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心(xīn),请允许我完成臣下(xià)一(yī)点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环(huán)来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣(chén)下我怀着(zhe)牛(niú)马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死去(qù)。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父强行改变(biàn)了李密(mì)母亲守节的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之(zhī)亲(qīn):指比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度(dù)以亲(qīn)属关系的(de)亲疏(shū)规(guī)定(dìng)服(fú)丧(sàng)时间的长短(duǎn),服丧一年称“期(qī)”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮(tóng),童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人(rén)才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时(shí)仍保留此制,但(dàn)办(bàn)法和名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的(de)一种科(kē)目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义(yì)不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子的属(shǔ)官(guān),在宫中服役(yì),掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫(gōng):太子(zi)居(jū)住(zhù)的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级对上(shàng)级(jí)常用的敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在(zài)蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任(rèn)过郎官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市(shì),梁州治(zhì)所在今陕西(xī)省勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土:犹(yóu)言天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五(wǔ)年(nián)》记(jì)载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时(shí)候(hòu),嘱咐他的(de)儿(ér)子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照他(tā)父亲(qīn)说(shuō)的(de)话做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦国的杜(dù)回作(zuò)战(zhàn),看(kàn)见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老(lǎo)人(rén),他自(zì)称(chēng)是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗(yí)妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为(wèi)报答恩人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自(zì)比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经历的(de)年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表(biǎo)人的姓(xìng)名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当时的书信也(yě)是(shì)这样的。

未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 九龙司是哪里?

评论

5+2=