陈万年教子文言文翻(fān)译注释和启示(shì),文言文《陈万年教子》翻译(yì)是《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官(guān),有(yǒu)一次陈(chén)万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话(huà)的。
关于陈万年教子文言文(wén)翻(fān)译注释和启示,文(wén)言文(wén)《陈万年教子》翻译以及陈万(wàn)年(nián)教子文言文翻译注(zhù)释(shì)和启示,陈(chén)万年教(jiào)子(zi)文(wén)言文的(de)翻译,文言文《陈万(wàn)年教(jiào)子(zi)》翻译,陈万年(nián)教子解释,《陈万(wàn)年教子》等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:
陈(chén)万年教子文言(yán)文翻译(yì)注释和启示,文(wén)言文(wén)《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万(wàn)年是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次陈(chén)万(wàn)年病了,把儿子陈咸叫来(lái)跪在(zài)床边训话。一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈万年(nián)是朝中显赫的大(dà)官,有一次陈万年病了(le),把儿子陈咸叫来跪在床边(biān)训话。
一直说(shuō)到半夜,陈咸打了瞌睡,头(tóu)碰到了(le)屏(píng)风(fēng)。
陈万(wàn)年(nián)很生气,想要拿棍子打(dǎ)他,说(shuō):“我(wǒ)作为父亲教(jiào)育你,你(nǐ)反而打瞌睡,不听(tīng)我的话,这是什(shén)么道理?”陈(chén)咸赶忙跪下叩(kòu)头(tóu)认错,说:“我完全(quán)明白您(nín)所说的话,主(zhǔ)要(yào)的(de)意思是(shì)教我要对上司要奉承(chéng)拍(pāi)马屁罢了(le)!”陈(chén)万(wàn)年没有再说话。
《陈万年教子(zi)》注释尝:曾(céng)经。
戒:同“诫”,告(gào)诫;
教训(xùn)。
语(yǔ):谈(tán)论,说话。
睡:打瞌睡(shuì)。
欲:想要。
杖:名词用(yòng)作动词,用棍子打。
之:代词,指代陈(chén)咸。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认(rèn)错。
具晓:完全明白(bái),具,都。
大要:主(zhǔ)要的意(yì)思。
大要教咸谄:主要的意思(sī)是教我奉(fèng)承拍马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉(fèng)承(chéng)。
拍马屁。
乃:是
复(fù):再(zài)。
言:话。
显:显赫(hè)。
《陈万年教子》原文(wén)陈万(wàn)年乃朝中(zhōng)重臣也(yě),尝病,召子咸教戒于床下。
语(yǔ)至三更(gèng),咸睡,头触屏风。
万年大(dà)怒,欲杖之,曰:“乃公戒(jiè)汝(rǔ),汝(rǔ)反睡,不听吾言(yán),何也?”咸叩(kòu)头(tóu)谢曰(yuē):“具晓所言,大要教咸谄也。
”万年乃不复言。
陈万(wàn)年教子(zi)文言文注解及翻译
文(wén)言文是(shì)中(zhōng)国(guó)古代(dài)的一种书面(miàn)语言,主(zhǔ)要包(bāo)括以(yǐ)先秦(qín)时期的口语为基础而形成(chéng)的(de)书面语。
下(xià)面是我为你带来的陈(chén)万年教子(zi)文言文(wén)注解及翻配蚂译 ,欢迎阅读(dú)。
陈万年教子原文
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈(chén)咸戒于床下,语(yǔ)至(zhì)三(sān)更,咸睡,头(tóu)触屏风。
万年大怒,欲杖(zhàng)之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具(jù)晓所敬卖(mài)中言,大要教咸谄(读缠的音))也。
万(wàn)年乃不(bù)复(fù)言(yán)。
选自(班(bān)固(gù)《汉(hàn)书●陈万年传》)
译(yì)文
陈(chén)万年是亮山朝中(zhōng)的重臣,曾经病了,把儿子(zi)陈(chén)咸叫到床前。
告诫他(tā)做人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌(kē)睡,头碰到(dào)了屏风。
陈万(wàn)年非常生气(qì),要(yào)拿(ná)棍子打(dǎ)他,训斥(chì)说:你(nǐ)的父亲口口声声教(jiào)你,你却打(dǎ)瞌睡(shuì),(你(nǐ))不听(tīng)我的话,这是(shì)为什么(me)?陈咸赶忙(máng)跪下叩头道歉说:您说的话的意思我都(dōu)知(zhī)道,主要意思是教我奉承拍马屁。
陈万年(nián)于(yú)是(shì)不敢(gǎn)再说话。
注释
1.咸(xián):陈咸,陈(chén)万年之(zhī)子。
2.戒(jiè):同诫,告诫。
3.大(dà)要:主要(yào)。
4.乃公:你(nǐ)的父亲
5.尝:曾经。
6.具(jù):全,都
7.谢(xiè):道歉
8.语:说话
9.显:显(xiǎn)赫
10.杖:打
11.其(qí):陈万(wàn)年的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说(shuō)
14.大要;主(zhǔ)要的意思。
15.具晓:完全(quán)明白
16.复:再
17.具晓所言(yán):您说的话的.意(yì)思我都明(míng)白(bái)
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承(chéng)拍马屁(pì)。
19.睡:打瞌睡(shuì)。
启发
①父母是(shì)孩子的第一(yī)任(rèn)老师(shī),父母的一言(yán)一行都会在孩子身(shēn)上印(yìn)下深(shēn)深的烙印(yìn),所(suǒ)以(yǐ)说,作为父母(mǔ)千万要做(zuò)一个合格产品.但是(shì)也有教孩子走歪道的父母,文中(zhōng)陈万年就是(shì)其中一个。
②在(zài)这个(gè)世(shì)界上有(yǒu)长辈教唆(suō)小辈学会(huì)阿谀(yú)奉承的,陈万年就是这类反面角色的代表之(zhī)一,但(dàn)也有一些(xiē)好的长辈。
③通过这篇文(wén)章(zhāng),我们懂得了不要(yào)光阿谀(yú)奉(fèng)承与听信(xìn)谗言。
陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万(wàn)年教子》翻译是(shì)《陈万年教(jiào)子》翻译:陈万(wàn)年是朝中显(xiǎn)赫的(de)大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪(g主谓双宾和主谓宾宾补的区别 例子,主谓宾双宾和主谓宾宾补uì)在(zài)床边训话的。
关于陈万年教子文言文翻译注(zhù)释和(hé)启(qǐ)示,文言文(wén)《陈万(wàn)年教子》翻译以(yǐ)及陈万年教子文言文翻译注释和启示,陈(chén)万(wàn)年教子(zi)文言文的翻(fān)译,文言(yán)文《陈万年教子》翻译,陈万(wàn)年教子解(jiě)释,《陈万年教子》等(děng)问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):
陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万(wàn)年教子》翻译
《陈万年教(jiào)子》翻译:陈万年是(shì)朝中显赫的(de)大官,有(yǒu)一次陈万年病了,把儿子陈咸叫(jiào)来跪在床边训话。一直说到半夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈(chén)万(wàn)年教子(zi)》翻译陈万年(nián)是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训(xùn)话。
一(yī)直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈(chén)万(wàn)年很生气,想要拿(ná)棍(gùn)子(zi)打他,说:“我作为父(fù)亲教育你(nǐ),你(nǐ)反(fǎn)而打瞌(kē)睡(shuì),不听我的话,这是什么道理?”陈咸赶忙(máng)跪(guì)下叩头认错,说(shuō):“我完(wán)全明白您所(suǒ)说的话,主(zhǔ)要的意思是(shì)教(jiào)我要对(duì)上司要(yào)奉承拍马屁罢(bà)了!”陈(chén)万年没(méi)有再说话。
《陈万(wàn)年教子》注释尝(cháng):曾经(jīng)。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈(tán)论(lùn),说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动(dòng)词,用棍子打。
之:代(dài)词,指代(dài)陈咸。
曰:说。
乃公:你的父亲(qīn) ,乃:你
谢:道歉,认(rèn)错(cuò)。
具晓(xiǎo):完全明白,具,都。
大(dà)要:主要(yào)的(de)意思。
大要(yào)教咸谄:主(zhǔ)要的意思是教我奉承(chéng)拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉(fèng)承(chéng)。
拍(pāi)马屁。
乃:是(shì)
复:再(zài)。
言:话。
显(xiǎn):显赫。
《陈万(wàn)年教(jiào)子》原文(wén)陈万年乃朝中重臣(chén)也(yě),尝病,召子咸教戒于床(chuáng)下(xià)。
语至三更,咸睡,头(tóu)触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾(wú)言,何(hé)也?”咸叩头谢曰:“具(jù)晓所言,大要教咸谄也。
”万年乃不(bù)复言。
陈万年教子文言文注(zhù)解及翻主谓双宾和主谓宾宾补的区别 例子,主谓宾双宾和主谓宾宾补(fān)译
文言文是(shì)中国古代(dài)的一种(zhǒng)书(shū)面语言,主要包括以(yǐ)先秦(qín)时期的口语为基础而(ér)形成的书面语。
下(xià)面是我为你带来的陈万年教子(zi)文言文注解及翻配蚂译(yì) ,欢(huān)迎阅读。
陈万(wàn)年(nián)教子原文
陈万年乃朝中重臣,尝(cháng)病(bìng),召其(qí)子陈咸戒于床下,语至三(sān)更,咸睡(shuì),头触屏风。
万年大怒(nù),欲(yù)杖之(zhī),曰:乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何也?咸叩(kòu)头谢曰:具晓所敬卖(mài)中言,大(dà)要教咸(xián)谄(chǎn)(读缠的音))也。
万(wàn)年乃不复言(yán)。
选(xuǎn)自(班固《汉书(shū)●陈万(wàn)年(nián)传》)
译文
陈(chén)万(wàn)年是(shì)亮山朝中的重(zhòng)臣(chén),曾经(jīng)病了,把儿(ér)子(zi)陈(chén)咸叫到床前。
告诫他做人的道(dào)理,讲到半(bàn)夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年(nián)非常生气,要拿棍子打他,训斥说:你的父(fù)亲口(kǒu)口声声教你,你却打(dǎ)瞌(kē)睡,(你)不听我的话,这(zhè)是为什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您说的话的意思我都知道,主(zhǔ)要(yào)意思是教(jiào)我奉承拍马(mǎ)屁。
陈万年于是(shì)不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万(wàn)年之子。
2.戒:同诫,告诫(jiè)。
3.大要:主要。
4.乃(nǎi)公:你的父亲
5.尝:曾经(jīng)。
6.具(jù):全,都
7.谢:道歉
8.语:说话(huà)
9.显(xiǎn):显(xiǎn)赫
10.杖:打
11.其:陈万年(nián)的儿子(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要(yào);主(zhǔ)要的意思(sī)。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的(de)话(huà)的.意思我都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承拍(pāi)马屁。
19.睡:打瞌睡。
启(qǐ)发
①父(fù)母是(shì)孩(hái)子的第一任(rèn)老师(shī),父母的一言一行都会在(zài)孩子身上(shàng)印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做(zuò)一个合格(gé)产(chǎn)品.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陈万年就是(shì)其中一个。
②在(zài)这个世界上有(yǒu)长辈教唆小辈学会阿谀(yú)奉承的,陈万(wàn)年就是这类反面角色(sè)的代(dài)表(biǎo)之一,但也有一(yī)些(xiē)好的长辈。
③通过这篇文章,我(wǒ)们懂(dǒng)得了不要(yào)光阿谀奉承与听信谗言。
未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 主谓双宾和主谓宾宾补的区别 例子,主谓宾双宾和主谓宾宾补
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了