美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网

亡羊补牢告诉了我们什么道理 二年级,亡羊补牢告诉了我们什么道理呢

亡羊补牢告诉了我们什么道理 二年级,亡羊补牢告诉了我们什么道理呢 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短以及(jí)陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版(bǎn),陈情表翻译(yì)及(jí)原文(wén)对照等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识(shí):

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻(fān)译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四岁(suì)的(de)时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就没有离(lí)开她。

  到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的(de)太守(shǒu),察举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身(shēn)所(suǒ)能亡羊补牢告诉了我们什么道理 二年级,亡羊补牢告诉了我们什么道理呢报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地(dì)神明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自(亡羊补牢告诉了我们什么道理 二年级,亡羊补牢告诉了我们什么道理呢zì)己(jǐ)与祖母(mǔ)相依(yī)为(wèi)命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文(wén)学史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表(biǎo)》不流(liú)泪不(bù)忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后(hòu)很受(shòu)感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋(jìn)时(shí)期文学家(jiā)李密写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi);行年四(sì)岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮(tóng),茕(qióng)茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本(běn)图宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息(xī)奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更相为(wèi)命(mìng),是以(yǐ)区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报(bào)养刘之(zhī)日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密(mì)陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没(méi)有(yǒu)比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州县的(de)长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从自(zì)亡羊补牢告诉了我们什么道理 二年级,亡羊补牢告诉了我们什么道理呢己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度(dù)过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而(ér)远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)能明(míng)白知(zhī)晓的(de),天地神明(míng),实在也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官(guān)。

  因为(wèi)李密是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀(shǔ)国又(yòu)以(yǐ)孝著名,当过(guò)官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望(wàng)进一(yī)步扩充领土就更加希望天下人(rén)以为晋(jìn)朝清(qīng)明来(lái)进一步取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想所谓“一(yī)朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认(rèn)定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有(yǒu)“读(dú)李(lǐ)密《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策(cè),极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口(kǒu)实(shí),以祖母供养无(wú)主为(wèi)由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋(jìn)书》本传记(jì)载,李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后(hòu),出仕官职(zhí)很(hěn)小,因(yīn)为当时的(de)政局(jú)已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视(shì)他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年(nián)官后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家赵与时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师表》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不孝,读韩(hán)退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳(jiā)篇而(ér)传诵(sòng)于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时(shí)年数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为(wèi)太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用(yòng)竖刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄(huáng)皓而(ér)丧国(guó),是知(zhī)成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故得(dé)简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人(rén)书(shū)曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在(zài)县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等到(dào))奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣(chén)子李密陈言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不好,小(xiǎo)时候遭遇到了(le)不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以(yǐ)抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每(měi)天只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了(le)晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。

  臣(chén)下因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下(xià)的人(rén),担当侍(shì)奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备(bèi)我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州官(guān)登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京就职(zhí),但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没(méi)有祖母,就没有今天的样子;祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人(rén),互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六(liù)岁(suì)了,臣下我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还长着(zhe)呢,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子(zi)已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送(sòng)终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心明(míng)白,连天地神明也(yě)都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应(yīng)当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛(bì)下的(de)恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患的(de)事(多指(zhǐ)疾(jí)病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强(qiáng)行改变了李密母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向(xiàng)。

   成(chéng)立:长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧(sàng)时间的长短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里(lǐ)是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才的一(yī)种科(kē)目,举(jǔ)孝顺(shùn)父(fù)母(mǔ)、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推(tuī)举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但办(bàn)法和名额(é)不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官(guān)名(míng)。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的(de)属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子(zi)居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担(dān)任(rèn)过(guò)郎官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以常用来比喻(yù)子女(nǚ)对父母的(de)孝(xiào)养之(zhī)情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域(yù)大致相(xiāng)当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官(guān)称牧(mù),又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言(yán)天地(dì)神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回作(zuò)战,看(kàn)见(jiàn)一个老人把草打了结(jié)把杜(dù)回绊(bàn)倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人(rén),他自(zì)称(chēng)是没有被(bèi)杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为(wèi)报答恩人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的(de)年岁。

   臣(chén)密言(yán):开头先写(xiě)上上(shàng)表(biǎo)人的姓(xìng)名,是表文的(de)格式(shì)。

  当时的书信也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 亡羊补牢告诉了我们什么道理 二年级,亡羊补牢告诉了我们什么道理呢

评论

5+2=