美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网

王杰2001年后嗓子变了谁下的毒,王杰2001年后嗓子变了还唱歌吗

王杰2001年后嗓子变了谁下的毒,王杰2001年后嗓子变了还唱歌吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)是翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译一句(jù)一译,陈情表翻(fān)译(yì)简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表(biǎo)翻译及原文对照(zhào)等(děng)问题,小编将为你整理以下(xià)知识(shí):

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德(dé)高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个(gè)月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时候(hòu)经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借(jiè)卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身所能(néng)报答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县的(de)长官登(dēng)门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏(shì)的(de)病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及益州(王杰2001年后嗓子变了谁下的毒,王杰2001年后嗓子变了还唱歌吗zhōu)、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明(míng)白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文(wén)被(bèi)认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸(zhū)葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不流泪不(bù)忠,读李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋武帝(dì)看了此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李(lǐ)密奴婢二人,并命(mìng)郡县按(àn)时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期(qī)文(wén)学(xué)家(jiā)李密写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)茄前(qián)游以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流(liú)露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译吧(ba)!希望(wàng)对(duì)你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄(xiōng)弟(dì),门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣(chén)之进(jìn)退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦达(dá),不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所(suǒ)希(xī)冀!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无(wú)臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是(shì)以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户(hù)的(de)童仆(pū),生活(huó)孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下(xià)了(le)诏(zhào)书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎(láng)中颤(chàn)销,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州县(xiàn)的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地(dì)位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的(de)余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能明(míng)白(bái)知晓的(de),天(tiān)地神明(míng),实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛(bì)下(xià)知道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是(shì)他写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又以孝著名(míng),当(dāng)过(guò)官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他能出来做官(guān)来(lái)服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有(yǒu)着浓厚的忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝君主一(yī)朝(cháo)臣(chén)”但(dàn)他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被认定为(wèi)中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一(yī),有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔(róu)政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太(tài)子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据(jù)《晋书(shū)》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞(zàn)叹说:“密不(bù)空(kōng)有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因(yīn)赐(cì)奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完(wán)这篇(piān)表后一年左右的(de)时间(jiān),刘氏就去(qù)世了(le)。

  他在家(jiā)守孝两年(nián)后(hòu),出仕(shì)官职很小,因为当(dāng)时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不(bù)再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其(qí)著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾引用安(ān)子(zi)顺的(de)言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事(shì)以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳(shàn)汤药(yào)必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周(zhōu)门人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩(biàn),吴(wú)人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以(yǐ)祖母(mǔ)年高,无人奉(fèng)养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之(zhī)曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而(ér)憎疾(jí)从(cóng)事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事(shì)白其书司(sī)隶(lì),司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内转,而朝廷无(wú)援,乃(nǎi)迁汉(hàn)中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无(wú)中人(rén),不如归田(tián)。

  明明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则(zé)告诉(sù)不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在(zài)故(gù)老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。<王杰2001年后嗓子变了谁下的毒,王杰2001年后嗓子变了还唱歌吗/p>

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,我(wǒ)慈爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时(shí)还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又没(méi)什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来(lái)就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣(chén)下因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样(yàng)出(chū)身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我逃避命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我俯伏(fú)思量晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,何况我(wǒ)的孤(gū)苦(kǔ)程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我的(de)内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了(le),臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅被蜀地的(de)百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所亲(qīn)眼目(mù)睹、内(nèi)心(xīn)明(míng)白,连天地神明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣(chén)下(xià)一点小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报(bào)效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn):指比较(jiào)亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的(de)一种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开始令郡(jùn)国每(měi)年推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋时仍保留此制,但(dàn)办法和(hé)名额(é)不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当(dāng)时(shí)地方推(tuī)举优秀(xiù)人才的一种科目,这里是优(yōu)秀(xiù)人才的意思,与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的属官,在宫(gōng)中(zhōng)服役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署(王杰2001年后嗓子变了谁下的毒,王杰2001年后嗓子变了还唱歌吗shǔ)中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁(liáng)州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市(shì),梁(liáng)州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又(yòu)称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听(tīng):听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏(wèi)武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗,把他的遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死(sǐ)的(de)魏(wèi)武子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把“结(jié)草(cǎo)”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年(nián)四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当(dāng)时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 王杰2001年后嗓子变了谁下的毒,王杰2001年后嗓子变了还唱歌吗

评论

5+2=