杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译是这篇(piān)文章告诉(sù)我们人(rén)要做到于心无愧(kuì),就是传(chuán)统(tǒng)的“暗(àn)室不(bù)欺心”的(de)。
关于杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译(yì)以及杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻(fān)译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译,杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)走进(jìn)文(wén)言文(wén),杨震四(sì)知的解释等问题,小编将为你整理以下知识:
杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译
这(zhè)篇文(wén)章告诉我们人要做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心” 。不能(néng)以为(wèi)别人(rén)不(bù)知道就可以做(zuò)不该做的事,要(yào)讲究廉洁。
《杨(yáng)震四知》文(wén)言(yán)文翻译(杨)震(zhèn)少好学,大将军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱(lái)太守。
当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以遗(yí)震。
震曰:“故(gù)人(rén)知(zhī)君,君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知者。
”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知(zhī)。
何谓无知!”密愧而出。
后(hòu)转涿郡太守。
性(xìng)公廉,不受(shòu)私谒。
子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”
翻译:
杨震小(xiǎo)时候喜欢(huān)学习。
大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀(xiù)才(cái),四次升迁(qiān),从荆州刺(cì)史转任东莱郡太(tài)守。
在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密(mì)担(dān)任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金子(zi)来送(sòng)给杨震。
杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,为什(shén)么这样做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。
”杨震说:“上天知(zhī)道,神(shén)明知道,我知(zhī)道,你知道。
怎么(me)说(shuō)没有人知道(dào)呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。
后来杨震调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。
他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的(de)拜见。
他(tā)的(de)子孙常(cháng)吃素食,步行出(chū)门,他的老朋(péng)友中德高(gāo)望重的人(rén)想要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为人清白的风气(qì)留(liú)给(gěi)他们(men),这(zhè)样的(de)遗(yí)产不也很丰厚吗?”
注(zhù)释1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。
2、东莱:古地(dì)名,今山东境内(nèi)。
3、昌邑(yì):汉(hàn)代县名,在今山东省巨野县南(nán)。
4、茂才:即秀(xiù)才(cái),因避东汉光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才(cái)。
5、举:举荐。
6、怀:揣着(zhe),怀揣。
7、遗(yí)(wèi):给(gěi)予,赠送(sòng)。
8、故人:老朋友(杨震自称)。
9、知:了解(jiě)。
知道。
10、日本还有能力侵华吗,日本敢不敢侵略中国何(hé):为什么。
11、故旧长者:老朋友及德高(gāo)望重的人(rén)。
12、为:担(dān)任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉(lián)洁。
公:公正(zhèng),无(wú)私。
17、或:有(yǒu)的,有(yǒu)的(de)人(rén)。
杨震四知的文言文翻译及原文
很(hěn)多人听(tīng)说过杨震四知的故事,这日本还有能力侵华吗,日本敢不敢侵略中国个故(gù)事说明做人要诚实,要自律。
不能因为(wèi)别人没有看见就做对不起良心的事情,要(yào)自觉,也不能贪财。
本文(wén)整理了《杨震(zhèn)四知》的(de)文(wén)言文原文(wén)以及翻(fān)译,欢迎阅(yuè)读。
《杨震四(sì)知》敬(jìng)森(sēn)翻译
杨震小时候(hòu)喜欢学习。
大将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震贤明就(jiù)派(pài)人征(zhēng)召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才,四(sì)次(cì)升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太(tài)守。
在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王密担(dān)任昌(chāng)邑县令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨(yáng)震。
杨震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了(le)没有人会知道(dào)。
”杨震(zhèn)说(shuō):“上(shàng)天知道,神明(míng)知道,我知道(dào),你知道。
怎么说没(méi)有人知道呢(ne)!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去(qù)了。
后(hòu)来杨震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。
他(tā)品亮(liàng)携(xié)亩(mǔ)性公(gōng)正廉洁,不(bù)肯接受私下的(de)拜见。
他的(de)子孙常吃素食(shí),步行出门,他(tā)的老朋友中(zhōng)德高望(wàng)重的(de)人(rén)想要让他为子(zi)孙开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清白的风气(qì)留给他们,这样的遗(yí)产不(bù)也很丰(fēng)厚吗(ma)?”
《杨震四知(zhī)》原(yuán)文
(杨(yáng))震少(shǎo)好学(xué),大(dà)将军邓骘闻其(qí)贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡,道(dào)经昌邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂才(cái)王密为昌邑(yì)令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君不知(zhī)故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无(wú)知者。
”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。
何(hé)谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出。
后转涿郡太守。
性公(gōng)廉,不受(shòu)私(sī)谒。
子孙常蔬(shū)食(shí)步行,故旧长者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎(hū)!”
杨震四知的(de)文言文翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译(yì)是这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不(bù)欺心”的。
关于杨震四(sì)知的文言文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四知文言文(wén)原文及翻译(yì)以(yǐ)及杨震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言(yán)文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知的(de)文言文翻译及注释是什(shén)么,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译,杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译走进文言文,杨震四知的解释(shì)等问题(tí),小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知识:
杨(yáng)震四(sì)知的文言文(wén)翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及翻译
这(zhè)篇文章告诉(sù)我们(men)人(rén)要做到于心无愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗(àn)室不欺(qī)心” 。不(bù)能(néng)以为别人不知道就可以做不该做的事,要讲(jiǎng)究廉洁。
《杨震(zhèn)四知》文言文翻译(yì)(杨)震少(shǎo)好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当(dāng)之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震(zhèn)。
震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。
何(hé)谓无知(zhī)!”密愧(kuì)而(ér)出(chū)。
后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。
性公廉,不受私谒(yè)。
子孙常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲(yù)令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后(hòu)世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
翻译:
杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学习。
大将(jiāng)军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震贤明(míng)就(jiù)派人征召他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太守。
在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担(dān)任(rèn)昌邑县令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十(shí)斤金子来(lái)送给杨震。
杨震说:“我了解你,你不了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没有人会(huì)知道。
”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。
怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去(qù)了。
后(hòu)来杨震调任做(zuò)涿郡太守。
他(tā)品性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。
他(tā)的子孙(sūn)常吃素(sù)食(shí),步行(xíng)出门,他的老朋(péng)友(yǒu)中德高望重的人想要(yào)让他为子孙开办一(yī)些产(chǎn)业(yè),(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后(hòu)代(dài)被称作清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的(de)风气留给他(tā)们,这样(yàng)的遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚(hòu)吗?”
注释1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官,博(bó)学(xué)而廉洁(jié)。
2、东莱(lái):古地名,今山东境内。
3、昌邑(yì):汉代县名(míng),在今山东省巨野县南。
4、茂才:即(jí)秀才,因(yīn)避(bì)东汉光武帝(dì)刘秀讳,而(ér)改(gǎi)称茂才。
5、举(jǔ):举荐。
6、怀:揣(chuāi)着(zhe),怀揣。
7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。
8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什(shén)么。
11、故旧长者(zhě):老朋友及德高望重的(de)人。
12、为:担(dān)任。
13、之:到……去(qù)。
14、治:购置(zhì),经营。
15、迁(qiān):迁移。
16、公廉:公正廉洁。
公(gōng):公(gōng)正(zhèng),无私(sī)。
17、或:有的,有(yǒu)的人。
杨震四知的(de)文言文翻译及原(yuán)文
很(hěn)多人听说过杨震(zhèn)四(sì)知的故事(shì),这个故事说明(míng)做(zuò)人要诚实,要自律。
不能因为(wèi)别人没有看(kàn)见就(jiù)做(zuò)对不(bù)起良心的事情,要自觉,也不能贪(tān)财。
本文整理了《杨震四知》的文(wén)言(yán)文(wén)原(yuán)文以(yǐ)及翻译,欢迎阅(yuè)读。
《杨(yáng)震四知》敬森(sēn)翻译(yì)
杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学(xué)习。
大将军邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明就派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太守。
在他赴郡途中(zhōng),路(lù)上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密(mì)怀揣十(shí)斤(jīn)金子来(lái)送给杨震。
杨震说:“我了解你(nǐ),你不(bù)了解我,隐悄(qiāo)为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。
”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知(zhī)道(dào),神明知道,我知道,你知道。
怎么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出(chū)去了。
后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。
他品亮携亩性公(gōng)正廉洁(jié),不肯(kěn)接受私下的拜见。
他的(de)子孙常吃素(sù)食(shí),步行出门,他的老朋友中德高(gāo)望重(zhòng)的人想要(yào)让(ràng)他(tā)为子孙开办一(yī)些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙(sūn),把这种为人清白的风气(qì)留给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”
《杨震四知(zhī)》原文
(杨)震少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡(jùn),道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密(mì)为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故人知(zhī)君(jūn),君(jūn)不(bù)知故(gù)人,何(hé)也?”密曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。
”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。
何谓无知!”密愧(kuì)而出(chū)。
后转涿(zhuō)郡太(tài)守。
性(xìng)公(gōng)廉(lián),不受私(sī)谒。
子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令(lìng)为开(kāi)产(chǎn)业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称(chēng)为清(qīng)白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 日本还有能力侵华吗,日本敢不敢侵略中国
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了