陈(chén)情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢的。
关于(yú)陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻译(yì)简化(huà)版,陈情表翻译及原文(wén)对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:
陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短
翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。
译文
臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。
我四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。
我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养(yǎng)。
臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。
孤独无靠,一(yī)直到成人自(zì)立。
既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。
在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。
但(dàn)祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她(tā)。
到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。
先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。
臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命(mìng)。
朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从(cóng)。
我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的。
我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞(cí)不去就职。
但是诏(zhào)书急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢不(bù)敬。
郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;
州县的(de)长官(guān)登(dēng)门(mén)督促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫(pò)。
我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;
想要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。
我是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。
我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。
况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声节操(cāo)。
现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。
我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;
祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。
祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。
我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。
我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。
我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都(dōu)能明察(chá)。
希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余(yú)生。
我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。
我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事(shì)。
陈情表介绍(shào)
文(wén)章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为(wèi)命(mìng)的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大(dà)义;
除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。
此(cǐ)文(wén)被(bèi)认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读(dú)李密(mì)《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者不孝”的说法。
相传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按(àn)时给其(qí)祖(zǔ)母供(gōng)养。
《陈情表》的原文和(hé)翻译
《陈(chén)情表》是三(sān)国两(liǎng)晋时期文学家(jiā)李密(mì)写给晋武帝的奏章。
文章从(cóng)自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依为命(mìng)的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从(cóng)命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。
下面(miàn)跟着我(wǒ)来(lái)看看《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和翻(fān)译(yì)吧!希望对你有所帮助。
《陈情表》的原文和翻译 篇1
原文:
臣密言(yán):臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。
生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背(bèi);行年四岁(suì),舅夺母志。
祖(zǔ)母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。
臣少(shǎo)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成(chéng)立。
既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。
外无(wú)期(qī)功强近(jìn)之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影相吊。
而刘(liú)夙婴疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离(lí)。
(愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)
逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。
前(qián)太守臣逵察臣(chén)孝廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。
臣以供养无(wú)主,辞天津市教育局的电话是多少,天津市教育局的电话是多少号码不赴(fù)命(mìng)。
诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xǐ)马。
猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报。
臣具以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。
诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于星火(huǒ)。
臣欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。
臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。
伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。
且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝(cháo)不(bù)虑(lǜ)夕。
臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无(wú)臣,无以终余年(nián)。
母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
臣(chén)密今年四十有四,祖母今年(nián)九十有六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日(rì)长,报养(yǎng)刘之日短也。
乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。
臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及(jí)二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共(gòng)鉴。
愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣(chén)不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。
(祖母 一作:祖母刘(liú))
翻译(yì):
臣(chén)李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去(qù)。
我(wǒ)四岁(suì)的(de)时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志向。
我的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚(fǔ)养。
臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路(lù)。
孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。
既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。
在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。
但(dàn)祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。
到了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化。
先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名(míng)叫荣(róng)的(de)刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才。
臣(chén)因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。
朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍(shì)从。
我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能报答(dá)朝廷的。
我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职(zhí)。
但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。
郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻(kè)上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要(yào)急迫。
我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉(sù)不被允许。
我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。
我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢(ne)。
况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。
现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。
我(wǒ)如(rú)果没有祖(zǔ)母,天津市教育局的电话是多少,天津市教育局的电话是多少号码无(wú)法达到今天(tiān)的地(dì)位(wèi);祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生。
祖(zǔ)孙二人(rén),互相依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因此我不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。
我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。
我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老送终的(de)心愿。
我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地(dì)神(shén)明,实在也都能明察(chá)。
希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满(mǎn)足(zú)我微(wēi)不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。
我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。
我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事。
写作背景:
《陈情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。
原题作“陈情事表(biǎo)”。
西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。
当(dāng)时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能(néng)出来做官。
因为李(lǐ)密是蜀国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当(dāng)过官(guān)很有(yǒu)名气。
所以皇帝希望他(tā)能出来做官来服(fú)民(mín)心(xīn)。
并且希望进(jìn)一步扩充(chōng)领土就(jiù)更加(jiā)希望天下人以为(wèi)晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心(xīn)。
李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主一朝(cháo)臣”但他为了保全(quán)性命就写了这篇表。
文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自(zì)己(jǐ)应该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。
该文被认定为(wèi)中国(guó)文学(xué)史上抒情(qíng)文的代表(biǎo)作(zuò)之一(yī),有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。
三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。
司(sī)马昭之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。
泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。
李密(mì)时年44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实(shí),以祖(zǔ)母供养无(wú)主为由,上(shàng)《陈(chén)情(qíng)表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳(kěn)辞(cí)。
李密早有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本传记载(zài),李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。
”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也(yě)”。
感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。
在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间(jiān),刘氏就去世了(le)。
他在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小,因为(wèi)当(dāng)时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视(shì)他。
李密做了(le)两年官后辞去(qù)职务(wù)。
南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。
”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。
此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇(piān)而传(chuán)诵于世。
陈情表之由来
李密,字令(lìng)伯(bó),犍为武阳人也,一名(míng)虔。
父(fù)早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。
密时年(nián)数(shù)岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。
祖母刘氏,躬(gōng)自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。
刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。
有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门(mén)人方之游夏。
少仕蜀,为郎。
数使吴,有才辩,吴人称之。
蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马。
密以祖(zǔ)母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。
乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草。
”
帝览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召(zhào)。
后(hòu)刘终,服阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛(luò)。
司空(kōng)张华问之曰(yuē):“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。
”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。
安乐公(gōng)得诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。
”次问:“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜(yí)碎。
孔(kǒng)明与言者无(wú)己敌,言教是以碎耳。
”华善之。
出(chū)为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。
”从(cóng)事(shì)白其书司隶(lì),司隶以密(mì)在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也(yě)。
密有才(cái)能,常(cháng)望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自(zì)以(yǐ)失分怀怨。
及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘(yuán)。
官无中(zhōng)人(rén),不如归田。
明(míng)明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。
后卒于家(jiā)。
《陈(chén)情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇2
《陈情表(biǎo)》原文
臣密言(yán):臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。
生孩六月,慈(cí)父(fù)见背。
行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。
祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养(yǎng)。
臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。
既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。
外无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影(yǐng)相吊。
而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。
逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。
前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。
臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴(fù)命。
诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。
猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。
臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。
诏(zhào)书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。
郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许:臣之进退(tuì),实(shí)为(wèi)狼狈。
伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。
且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。
今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。
过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。
臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余年。
母孙二人,更(gēng)相为命。
是以区区不能废远。
臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。
乌(wū)鸟私情,愿乞终养。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。
愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年(nián)。
臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。
臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。
《陈情表》翻译
臣(chén)子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世(shì)了(le)。
经过了(le)四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。
我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自对我(wǒ)加以(yǐ)抚养。
臣小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时还(hái)不会行走。
孤独无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。
既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。
在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的童仆。
生活孤单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只有自己的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。
但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍(shì)奉而(ér)离开她。
到(dào)了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化。
前(qián)任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣(róng)又推(tuī)举臣下为优秀人才。
臣(chén)下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。
朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子(zi)洗(xǐ)马。
像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报答(dá)朝廷(tíng)的。
我将以上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不(bù)去(qù)就(jiù)职(zhí)。
但(dàn)是(shì)诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢。
郡县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州官登(dēng)门(mén)督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。
我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的(de)病却(què)一天比一天重;想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。
我是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。
我(wǒ)俯伏思量晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我(wǒ)的孤苦程度(dù)更为严重呢(ne)。
况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。
现在我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。
臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余(yú)生。
我们(men)祖(zǔ)孙二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我的(de)内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。
臣下我现(xiàn)在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁了(le),臣下我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子已经不多了。
我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送(sòng)终的'心愿。
我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明也都看得清清楚楚。
希望陛(bì)下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点小小(xiǎo)的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。
我活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情。
臣下我怀着牛马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。
注释
险衅(xìn):灾难祸患。
指(zhǐ)命运坎坷。
夙(sù):早。
这(zhè)里指幼年时。
闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。
凶,不幸
见背:弃(qì)我而死去。
舅夺(duó)母志:指由于舅父强行(xíng)改变(biàn)了李密母亲守节的志(zhì)向。
成立:长大成人。
祚(zuò):福分。
儿息:儿子。
期功(gōng)强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。
古代(dài)丧礼制度以亲属关(guān)系(xì)的亲疏规定服丧(sàng)时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。
应(yīng)门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩(hái)。
应门:照应门户,僮,童仆。
茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单(dān)无靠。
茕(qióng)茕,孤单的(de)样(yàng)子。
孑:孤单。
吊(diào):安慰。
婴(yīng):纠缠。
蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子(zi)。
废离(lí):废养而远离(lí)。
清化:清明的政治教化(huà)。
太守:郡的地方长官。
察:考(kǎo)察。
这(zhè)里是推举(jǔ)的意思(sī)。
孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一(yī)种科目,举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行方正的人。
汉(hàn)武帝开始(shǐ)令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和(hé)名额不尽相同。
“孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行(xíng)廉洁。
刺史(shǐ):州的地方(fāng)长(zhǎng)官。
秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人(rén)才(cái)的一(yī)种(zhǒng)科目(mù),这(zhè)里是优秀人才(cái)的(de)意思,与(yǔ)后代科举的(de)“秀才(cái)”含义不同。
拜:授官。
郎(láng)中:官名。
晋时各(gè)部有郎中。
寻:不久。
除:任命官职(zhí)。
洗马:官(guān)名。
太(tài)子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。
猥:辱。
自谦之(zhī)词。
东(dōng)宫:太子居(jū)住的地方。
这里(lǐ)指(zhǐ)太子。
陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。
切峻:急(jí)切严厉。
逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。
州司(sī):州官。
日(rì)笃:日(rì)益沉(chén)重。
苟顺:姑且迁(qiān)就。
伏惟(wéi):旧(jiù)时(shí)奏疏、书信中下级对(duì)上(shàng)级(jí)常用(yòng)的(de)敬语。
故(gù)老:遗老。
矜育:怜惜(xī)抚育(yù)。
伪朝:指(zhǐ)蜀汉。
历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署(shǔ)中(zhōng)担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务。
矜(jīn):矜持爱(ài)惜。
宠命(mìng):恩命。
指拜郎中、洗马等官职。
优渥(wò):优厚。
区(qū)区:拳拳。
形容自己的私情。
陛下:对帝王的(de)尊(zūn)称(chēng)。
乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对(duì)父母的(de)孝养之情。
二州:指益州和梁(liáng)州。
益州治(zhì)所(suǒ)在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕西(xī)省(shěng)勉(miǎn)县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。
牧伯:刺史。
上古一州的(de)长官称牧,又(yòu)称方(fāng)伯,所(suǒ)以后代以牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。
皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天地神明(míng)。
愚诚:愚拙的至诚之心。
听:听许,同(tóng)意(yì)。
结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的时候(hòu),嘱咐(fù)他(tā)的儿子魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾杀(shā)死以后殉葬。
魏颗没有照他(tā)父(fù)亲说(shuō)的话做。
后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结(jié)把杜回(huí)绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被(bèi)擒。
到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人(rén),他自称(chēng)是没有(yǒu)被杀死的(de)魏武(wǔ)子遗妾的父(fù)亲。
后来就把“结草”用来(lái)作为报答(dá)恩人心愿(yuàn)的表示。
犬马(mǎ):作者(zhě)自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。
行(xíng)年四岁:年纪到(dào)了四岁。
行年,经历的年岁。
臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的(de)格式(shì)。
当(dāng)时的书信也(yě)是这样的。
未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 天津市教育局的电话是多少,天津市教育局的电话是多少号码
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了