文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译(yì)注释(shì),文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注(zhù)释是(shì)本文整(zhěng)理了(le)《许行》原文以及(jí)翻译和文中人(rén)物简(jiǎn)介(jiè),欢迎阅读(dú)的。
关于文(wén)言文许行原文(wén)及翻译注释,文(wén)言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注释(shì)以及(jí)文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译拼音,文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译及(jí)注释,许行(xíng)古文,许行(xíng)原文及翻译(yì)古文岛等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:
文言(yán)文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻(fān)译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译及注释
本文整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中人物简介(jiè),欢迎阅(yuè)读。《许行》原文有为神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以为食。
陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负耒(lěi)耜而自(zì)宋之滕(téng),曰:“闻君(jūn)行圣人之政(zhèng),是亦圣人(rén)也(yě),愿为圣(shèng)人(rén)氓。
”
陈相(xiāng)见许行而大悦(yuè),尽弃(qì)其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;
虽(suī)然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,饔飧(sūn)而(ér)治(zhì)。
今也,滕有仓廪府库,则(zé)是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许子衣褐。
”“许(xǔ)子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠(guān)素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟(sù)易(yì)之(zhī)。
”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;
陶冶亦以(yǐ)其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工(gōng)交(jiāo)易?何许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为(wèi)也(yě)。
”“然则治天下,独可(kě)耕且为与?有(yǒu)大人之事,有小(xiǎo)人之事。
且(qiě)一人之身而百工之所为备,如必(bì)自为而后用之,是率天(tiān)下而路也(yě)。
故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳(láo)心(xīn)者治人,劳力(lì)者治于人(rén);
治于(yú)人者(zhě)食人,治(zhì)人者食于人,天下之通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪水横流,泛滥于天(tiān)下(xià)。
草(cǎo)木(mù)畅(chàng)茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。
舜使益(yì)掌火(huǒ);
益烈山(shān)泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;
决汝汉(hàn),排淮(huái)泗,而(ér)注之江;
然(rán)后(hòu)中国(guó)可得而食(shí)也。
当是(shì)时(shí)也(yě),禹八(bā)年(nián)于外,三过其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷教民(mín)稼穑(sè),树(shù)艺(yì)五谷(gǔ),五谷熟而民人(rén)育(yù)。
人之(zhī)有道也,饱(bǎo)食煖衣逸(yì)居(jū)而无教,则近于(yú)禽兽。
圣人(rén)有忧(yōu)之,使(shǐ)契为(wèi)司(sī)徒(tú),教以人伦:父(fù)子有亲(qīn),君臣有义(yì),夫(fū)妇有别,长(zhǎng)幼有叙,朋(péng)友有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之,辅之翼之,使自(zì)得之,又从而振(zhèn)德(dé)之。
’圣(shèng)人之忧民如此(cǐ),而暇耕(gēng)乎(hū)?”
“尧以(yǐ)不得(dé)舜为(wèi)己忧,舜以不(bù)得禹、皋(gāo)陶为己忧(yōu)。
夫(fū)以百(bǎi)亩之不易为(wèi)己(jǐ)忧者,农夫也。
分人以财谓之惠(huì),教人以(yǐ)善谓之忠,为天下(xià)得(dé)人者谓(wèi)之仁。
是故(gù)以天下与人易(yì),为天下得人(rén)难。
孔子曰(yuē):‘大哉(zāi),尧之为(wèi)君!惟天(tiān)为大,惟尧则(zé)之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也(yě)!巍巍乎,有天下而不(bù)与焉!’尧舜之治(zhì)天(tiān)下(xià),岂无所用其心哉?亦不用(yòng)于耕(gēng)耳!”
“从许子之道,则市贾(jiǎ)不贰,国(guó)中无伪;
虽使(shǐ)五尺之(zhī)童适(shì)市(shì),莫之或(huò)欺。
布帛长短同,则贾(jiǎ)相若;
麻(má)缕丝絮轻重同,则贾(jiǎ)相若(ruò);
五谷多(duō)寡同(tóng),则贾相若;
屦大小同,则(zé)贾相若。
”
曰(yuē):“夫物之不(bù)齐,物之情(qíng)也。
或相(xiāng)倍蓰,或相什伯,或相千万。
子比(bǐ)而同之,是乱(luàn)天(tiān)下也。
巨屦小屦同贾(jiǎ),人(rén)岂为之(zhī)哉?从(cóng)许(xǔ)子之道,相率而为伪者(zhě)也(yě),恶能治国家!”
《许(xǔ)行》翻译(yì)有个研究(jiū)神农学说的人许行,从(cóng)楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说(shuō)您实行(xíng)仁政,愿意接受一(yī)处住所(suǒ)做(zuò)您的百(bǎi)姓。
”滕文公给了(le)他住所。
他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织(zhī)席为(wèi)生(shēng)。
陈良的(de)门(mén)徒陈相,和他(tā)的弟弟(dì)陈(chén)辛,背了农具耒和耜从宋国来到(dào)滕国,对(duì)膝(xī)文(wén)公说:“听说您实行圣人的政治主张,这(zhè)也(yě)算(suàn)是(shì)圣人(rén)了,我们(men)愿意做(zuò)圣人(rén)的百(bǎi)姓。
”
陈相见(jiàn)到许行后非常高兴,完全放弃了他(tā)原来所学的东西而向许行学习。
陈相来见孟(mèng)子,转(zhuǎn)述(shù)许行的话(huà)说道:“滕(téng)国的国君,的(de)确(què)是贤德的君主(zhǔ);
虽然这样,还没听到治国(guó)的真道理(lǐ)。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一(yī)面做饭(fàn),一面(miàn)治理(lǐ)天(tiān)下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收藏(cáng)财(cái)物布帛(bó)的(de)仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自(zì)己,哪里算(suàn)得上贤(xián)呢!”
孟子(zi)问道:“许子一定要(yào)自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织布然后才穿(chuān)衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽(mào)子吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子(zi)说:“许子为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁(tiě)制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具(jù)炊具不算(suàn)损害了陶匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠也是用他(tā)们的农具(jù)炊具换(huàn)粮食,难道能算(suàn)是(shì)损害(hài)了农夫吗?再说许子为什么不自(zì)己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自(zì)己(jǐ)家里(lǐ)拿来(lái)用(yòng)呢?为什(shén)么忙忙碌碌(lù)地同(tóng)各(gè)种工匠进行交换呢?为什么许子(zi)这样地不怕麻(má)烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本(běn)来(lái)就不(bù)可能又(yòu)种(zhǒng)地又兼(jiān)着干。
”孟子说(shuō);
“这样说来,那(nà)末治理(lǐ)天下难道就可(kě)以又种地(dì)又兼着干吗?有做官的人干的事,有当(dāng)百(bǎi)姓的人干的事。
况且一个人的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西都(dōu)要具备,如果一定要自己制造然(rán)后(hòu)才用,这是带着天下的人奔(bēn)走在道路上不得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人统(tǒng)治(zhì)别人(rén),使用(yòng)体力的人被人统治(zhì);
被人统治的人供养别人,统治别人的(de)人被人供养,这是天下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天(tiān)下还(hái)没有平(píng)定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成(chéng)熟,野兽威(wēi)胁(xié)人们。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布(bù)在中原地带。
唐尧(yáo)暗(àn)自为此担忧(yōu),选拨舜(shùn)来治理。
舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木(mù),野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让(ràng)它们流(liú)入(rù)海(hǎi)中(zhōng);
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流(liú)入长江。
这(zhè)样一(yī)来,中原地带才能够耕(gēng)种并收获粮(liáng)食(shí)。
当这(zhè)个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次经过(guò)家门都(dōu)没有(yǒu)进去,即使(shǐ)想要耕种,行(xíng)吗?”
“后稷教导百姓耕种收(shōu)割(gē),种植庄稼,庄稼成熟了(le),百姓(xìng)得(dé)以生存繁殖(zhí)。
关于做人(rén)的道理,单是吃得饱、穿得暖(nuǎn)、住得安逸却没有教化,便和禽(qín)兽近似了。
唐(táng)尧(yáo)又为此担忧,派契做司徒,把人与人之间应有(yǒu)的关系的道理(lǐ)教给百(bǎi)姓:父子之间有骨肉之亲,君(jūn)臣之间有礼义之道,夫(fū)妇之间有内外之别(bié),长幼(yòu)之间有尊卑之序,朋友之间有(yǒu)诚信之德。
唐尧说:‘使(shǐ)百(bǎi)姓勤(qín)劳,使他们归附,使他们正直,帮助他们,使(shǐ)他们得到(dào)向善之心,又随着救济(jì)他们,对(duì)他们施(shī)加恩惠(huì)。
’唐尧为百(bǎi)姓这样担(dān)忧,还有(yǒu)空闲去耕(gēng)种吗?”
“唐(táng)尧(yáo)把得不到舜作为自己的(de)忧虑,舜把得(dé)不到禹、皋陶作为(wèi)自(zì)己的忧虑。
把地种不好作为自己(jǐ)忧虑的人,是农民。
把财(cái)物分给别人叫做惠(huì),教导别人(rén)向(xiàng)善叫做(zuò)忠,为天(tiān)下找到贤人叫做(zuò)仁。
所(suǒ)以把天下让(ràng)给别人是容(róng)易的,为(wèi)天下(xià)找到贤人却(què)很难。
孔子说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟(wěi)大(dà)啊(a)!只有(yǒu)天最伟大,只有尧(yáo)能(néng)效(xiào)法天。
广大(dà)辽阔(kuò)啊,百姓不能用(yòng)语言来形容!舜真是个得君主之(zhī)道的人啊!崇高啊,有天下却不事事过(guò)问(wèn)!’尧舜治理下(xià),难道(dào)不要(yào)费心(xīn)思吗?只不过不用在耕种上罢了!”
陈相说:“如(rú)果(guǒ)顺从许子的学说(shuō),市(shì)价就不会不同,国(guó)都里就没有欺(qī)诈(zhà)行为(wèi)。
即使让(ràng)身高(gāo)五(wǔ)尺的(de)孩子到(dào)市(shì)集去,也没(méi)有人欺骗他。
布匹和丝织品,长短相同价钱就相同(tóng);
麻线和丝絮(xù),轻重相(xiāng)同(tóng)价钱就(jiù)相同;
五谷粮食,数量相同价钱就相(xiāng)同;
鞋子,大(dà)小相同价钱就相(xiāng)同(tóng)。
”
孟子说(shuō):“物品的价格不一致,是物品的本性决定的(de)。
有的(de)相差一倍(bèi)到五倍,有(yǒu)的相差十倍(bèi)百倍,有(yǒu)的相差(chà)千倍万倍。
您(nín)让它们平列等同起来,这是使天下混乱的做法。
制作粗糙的鞋子和制作精(jīng)细的鞋(xié)子卖同样的(de)价钱,人们难道会去做精细的(de)鞋子吗?按照许子(zi)的办法(fǎ)去(qù)做,便是彼(bǐ)此带领着去干弄(nòng)虚作假(jiǎ)的事,哪里能治好国家!”
许行简介许行生(shēng)于楚宣王至楚怀王时(shí)期。
依托远古神农氏(shì)“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者(zhě)与民(mín)并(bìng)耕而(ér)食,饔飨而(ér)治(zhì)”,带领(lǐng)门徒数十人,穿粗麻短衣(yī),在江汉间打草织席为生。
滕文公元李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译年(公元前332年),许行率门徒(tú)自楚(chǔ)抵(dǐ)滕(téng)国。
滕文(wén)公根据(jù)许行的要求,划给他一块可(kě)以耕种的土地(dì),经营效果甚好。
大儒家陈(chén)良之徒陈相及(jí)弟、陈(chén)辛带(dài)着(zhe)农具从宋国来(lái)到滕国拜许行为师,摒(bǐng)弃了儒(rú)学观点,成为农(nóng)家学派(pài)的(de)忠(zhōng)实(shí)信(xìn)徒(tú)。
同(tóng)年孟(mèng)轲(kē)游滕,遇到陈相(xiāng),了(le)一场(chǎng)历(lì)史上著名的“农(nóng)”“儒”论(lùn)战(zhàn)(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许行农家(jiā)思想的(de)核心是反对不(bù)劳而食。
他以农事为(wèi)主业,同(tóng)时也从事手工(gōng)业生产,他还意识到市场货物交换(huàn)的(de)重要作用(yòng),并对(duì)物价方面有(yǒu)较(jiào)深(shēn)入的研究、认识。
许行以其独到的农家(jiā)思(sī)想见解和(hé)实践活动,对后世(shì)的农(nóng)业社会(huì)和(hé)农(nóng)业思想模式产生了(le)巨(jù)大(dà)的影响。
孟子简介孟子(前372年-前289年),名轲,字(zì)子舆(待考,一说字子车或子居(jū))。
战国(guó)时期鲁国人(rén),鲁(lǔ)国庆父后裔。
中国(guó)古代著名(míng)思(sī)想(xiǎng)家、教育家,战(zhàn)国时(shí)期儒家代表人物。
著有《孟(mèng)子》一书。
孟子(zi)继(jì)承并发扬了孔子的思(sī)想,成为(wèi)仅次于孔子的(de)一代(dài)儒家宗师,有“亚圣”之称,与(yǔ)孔(kǒng)子(zi)合称为“孔孟(mèng)”。
许行(xíng)原文及翻译(yì)及(jí)注(zhù)释古诗文网
古诗文许行原(yuán)文及翻译及注释(shì)如(rú)下(xià):
一、原文
有为神农之言者许行,自楚之滕(téng),踵门而告文(wén)公曰:“远方之人(rén),闻(wén)君(jūn)行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文(wén)公(gōng)与之处(chù)。
其徒(tú)数十(shí)人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为(wèi)食。
陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负来耜而(ér)自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃其学而学焉(yān)。
陈(chén)相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也(yě);虽然,未闻(wén)道也。
贤者与民并耕而(ér)食,页飧而(ér)治。
今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械(xiè)器(qì)者,不为厉(lì)陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然(rán)与(yǔ)百工(gōng)交易?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕(gēng)且(qiě)为(wèi)也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人(rén)之事。
且一人之(zhī)身而(ér)百工之所为备,如必(bì)自(zì)为而后用(yòng)之,是率天(tiān)下而路也。
故曰:或劳心,或劳力(lì),劳(láo)心者治人,劳(láo)力(lì)者治于人;治于人(rén)者食人(rén),治人者食(shí)于(yú)人,天下之通义也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄(tí)鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火(huǒ);益烈(liè)山泽而(ér)焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;然后中国可得(dé)而(ér)食(shí)也。
当(dāng)是时也,禹八(bā)年于外(wài),三过(guò)其门而不(bù)入,虽(suī)欲耕(gēng),得乎?”
二、翻(fān)译
有个研(yán)究神农学说(shuō)的人许行,从楚(chǔ)国(guó)来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说(shuō):“远(yuǎn)方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一处(chù)住处做(zuò)您(nín)的百姓。
”滕(téng)文公给(gěi)了他住处。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物(wù),靠编鞋织席为生。
陈良的埋(mái)让(ràng)徒弟陈相(xiāng),和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具某(mǒu)和耜从宋国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这也(yě)算是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见简陆到许(xǔ)行后非常(cháng)高(gāo)兴,完全放弃了他原来所学(xué)的东西而向许行学习。
陈(chén)相来见孟子,转述(shù)许行的话(huà)说道:“滕国的国(guó)君,的(de)确是贤德的君主;虽然(rán)这样,还没听到治国的(de)真道理。
贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得食(shí)物,一面做饭,一面治理天(tiān)下。
现在(zài),滕国有的(de)是粮(liáng)仓和收藏财(cái)物布帛的仓(cāng)库,那(nà)么这就(jiù)是(shì)使百(bǎi)姓困苦来(lái)养肥自(zì)己,哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子问:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子(zi)说:“许子一(yī)定要自己织布(bù)然后才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的(de)帽子。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的(de)。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢(ne)?”陈相说(shuō):“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子用铁锅(guō)瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译 ”孟子(zi)说(shuō):“是自己(jǐ)制造(zào)的吗(ma)?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤(shāng)害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也(yě)是用他们的农具炊(chuī)具换(huàn)粮食(shí),难道能算是伤害了农夫吗?再说许子为什么(me)不(bù)自己烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是从自(zì)己家里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各(gè)种工匠(jiàng)进行(xíng)交(jiāo)换呢?为什(shén)么许子这(zhè)样(yàng)地不怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠(jiàng)的活儿本来就(jiù)不可能又种地(dì)又兼着干。
”孟子说;“这样(yàng)说来(lái),那末治理(lǐ)天下难道就(jiù)可以又(yòu)种地又(yòu)兼着(zhe)干(gàn)吗?有(yǒu)做官的人千(qiān)的(de)事(shì),有(yǒu)当百姓的(de)人干的事。
况且一(yī)个人的生(shēng)活,各(gè)种工匠制造的东西都要具备,如(rú)果一定要自己制造(zào)然后(hòu)才用,这(zhè)是带着天下的人奔走(zǒu)在道路上不得安(ān)宁。
所以说(shuō):有的人(rén)使(shǐ)用脑力(lì),有(yǒu)的人(rén)使(shǐ)用体力。
使用脑力(lì)的人统(tǒng)治别人,弯咐局使(shǐ)用体力的人被人统治;被人统治(zhì)的人(rén)供养(yǎng)别人,统治别(bié)人的人被人供养,这(zhè)是天下一般的道理。
”
“当(dāng)唐(táng)尧的时候(hòu),天(tiān)下(xià)还没(méi)有平定。
大水乱(luàn)流,到(dào)处泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽兽(shòu)大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们。
鸟兽所走的道(dào)路(lù),遍(biàn)布在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽(zé)地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了(le)。
舜又派禹疏通(tōng)九(jiǔ)河(hé),疏导济水、漯水,让它们(men)流入海(hǎi)中;掘(jué)通妆(zhuāng)水、汉水(shuǐ),排(pái)除淮河、泗(sì)水的淤塞,让(ràng)它们(men)流入长江。
这样一来,中原(yuán)地带才能(néng)够耕种并收获粮食(shí)。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没(méi)有进(jìn)去(qù),即使(shǐ)想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学(xué)派的学说。
2、滕:国(guó)名,在今山(shān)东滕(téng)县西南(nán)。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里指(zhǐ)走(zǒu)到。
4、廛(chán):一般百(bǎi)姓的住宅。
5、氓:指从别国迁(qiān)来的人。
6、与:给。
7、处:住(zhù)所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣(yī)服,当时(shí)的(de)贫苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒家学派的。
12、来耜:古代(dài)的农具。
13、道:名词,指(zhǐ)许行所认(rèn)为的古(gǔ)圣贤治(zhì)国(guó)之道。
14、贤(xián)者:指古代的贤君(jūn)。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如(rú)动词,指自己做(zuò)饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民(mín):使(shǐ)人民(mín)闲苦。
21、自养:供养(yǎng)自(zì)己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如(rú)动词,戴帽子。
24、素:生丝织(zhī)成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西(xī)的炊具。
28、爨:烧火做(zuò)饭。
29、械(xiè)器(qì):指农(nóng)具、炊具。
30、陶(táo)冶(yě):这里指烧制陶(táo)器、冶制铁(tiě)器(qì)的人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷(fēn)然(rán):忙碌的样子。
33、惮(dàn):怕(pà)。
34、易:治,指种(zhǒng)好田。
35、则:效法。
36、荡荡(dàng)乎:广大辽阔的样子。
37、君(jūn)哉:指得人君之(zhī)道。
38、巍巍(wēi)乎:高大的样子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国(guó):国都。
41、伪(wěi):欺诈行为。
42、或:句(jù)中语气词。
43、相若(ruò):相同(tóng)。
44、不(bù)齐(qí):不一(yī)样、不一(yī)致(zhì)。
45、情:本性。
作者简介(jiè)
孟子(约公元前(qián)372年(nián)到公元(yuán)前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名轲,字子舆,战国时(shí)期邹国(今山东济宁(níng)邹城)人。
战(zhàn)国时期(qī)著名(míng)哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家学派(pài)的代表(biǎo)人物之一,地(dì)位仅次于孔子,与孔子并称孔孟(mèng)。
宣扬仁政,最(zuì)早提出(chū)民贵君轻的(de)思想。
代表作(zuò)有《鱼我所(suǒ)欲(yù)也》、《得(dé)道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了