美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网

全国文明城市几年评选一次 全国文明城市是不是终身制

全国文明城市几年评选一次 全国文明城市是不是终身制 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以及(jí)陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句(jù)一译(yì),陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版(bǎn),陈情表翻(fān)译及原(yuán)文对照等问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出(chū)生六(liù)个(gè)月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担(dān),辞谢(xiè)不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为(wèi)郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);

  州(zhōu)县的长官登门(mén)督(dū)促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气全国文明城市几年评选一次 全国文明城市是不是终身制息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位全国文明城市几年评选一次 全国文明城市是不是终身制

  祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能(néng)废止侍(shì)养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现在的(de)年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下(xià)面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在(zài)也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流(liú)露(lù),语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文(wén)被(bèi)认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝(dì)看了此表后很(hěn)受(shòu)感动,特赏赐(cì)给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给其祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国两(liǎng)晋时(shí)期文学家(jiā)李密写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)功强(qiáng)近(jìn)之(zhī)亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六(liù),是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担(dān),辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的(de)身(shēn)份,担(dān)当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不(bù)去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却(què)一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微(wēi)不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写给(gěi)晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因(yīn)为李密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土(tǔ)就更加希望天下(xià)人(rén)以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密(mì)孝(xiào)顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了(le)保全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露(lù),委婉畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为(wèi)中国文(wén)学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武全国文明城市几年评选一次 全国文明城市是不是终身制帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太(tài)子洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后(hòu)一(yī)年左右的时间,刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当(dāng)时的政(zhèng)局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝(dì)不需(xū)要李密了,便(biàn)不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做了(le)两年官后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文学(xué)家赵与时在(zài)其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的(de)言论:“读诸葛孔明(míng)《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)孝(xiào),读(dú)韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人(rén)也(yě),一(yī)名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养,密(mì)奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴(wú),有才(cái)辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰(yuē):“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔(kǒng)明(míng)言教何碎(suì)?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其(qí)书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人(rén),不如归田(tián)。

  明明在上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原(yuán)文(wén)

   臣(chén)密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ):臣之进(jìn)退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至(zhì)微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天(tiān)只有自(zì)己的(de)身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑(bēi)下的人(rén),担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)捐(juān)躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我的内(nèi)心不(bù)愿废(fèi)止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子已经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)亲眼目(mù)睹、内心(xīn)明白,连天地神明也(yě)都看得清(qīng)清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣(chén)下(xià)一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草(cǎo)衔(xián)环(huán)来(lái)报答陛(bì)下的(de)恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行改(gǎi)变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关(guān)系的(de)亲疏(shū)规定服丧时(shí)间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门(mén):照应门(mén)户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺(shùn)父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开始令(lìng)郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时(shí)仍保留此制(zhì),但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时(shí)地方推(tuī)举优秀(xiù)人才(cái)的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中(zhōng):官名(míng)。

  晋时各(gè)部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对(duì)父(fù)母的孝养(yǎng)之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区(qū)域大致相(xiāng)当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回作战(zhàn),看(kàn)见一(yī)个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人(rén),他自称(chēng)是没有被杀死的魏(wèi)武子遗(yí)妾(qiè)的(de)父亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结草”用(yòng)来作为报答(dá)恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者自比,表示(shì)谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写上(shàng)上(shàng)表人的姓名(míng),是表(biǎo)文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 全国文明城市几年评选一次 全国文明城市是不是终身制

评论

5+2=