美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网

头发剪了后悔了大概多久能长回来,3天头发长10厘米秘诀

头发剪了后悔了大概多久能长回来,3天头发长10厘米秘诀 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是(shì)翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)一(yī)句一(yī)译(yì),陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻(fān)译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文(wén)对(duì)照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实(shí)在(zài)不是(shì)我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官登门督(dū)促,比流(liú)星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十(shí)分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今(jīn)天(tiān)的地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的(de)百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文(wén)章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此文(wén)被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了此表后很受感动,特赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时(shí)给其祖母(mǔ)供养(yǎng)。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国两晋时期文(wén)学家李密(mì)写(xiě)给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)茄前游(yóu)以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背;行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期功强近(jìn)之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无(wú)祖(zǔ)母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命(mìng),是(shì)以区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫(pò)母(mǔ)亲(qīn)改变了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和影(yǐng)子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门(mén)督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一(yī)天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有祖母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所(s头发剪了后悔了大概多久能长回来,3天头发长10厘米秘诀uǒ)能(néng)明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足(zú)我微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知道这件事(shì)。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武帝的(de)奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝(dì)希(xī)望李密(mì)能出来做(zuò)官。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名(míng),当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他能出来做官来(lái)服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加(jiā)希望天下人(rén)以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓(nóng)厚的忠君思(sī)想所(suǒ)谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝(cháo)廷采取怀柔(róu)政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际(jì),因赐(cì)奴(nú)婢(bì)二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就去世(shì)了(le)。

  他在(zài)家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因(yīn)为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了(le)两年(nián)官后辞去职务。

   南(nán)宋文(wén)学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不忠(zhōng),读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭十二(èr)郎(láng)文》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世(shì)通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖母年(nián)高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华(huá)问之曰(yuē):“安乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓(huán)得(dé)管(guǎn)仲(zhòng)而霸(bà),用竖(shù)刁而(ér)虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人(rén)书(shū)曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于是(shì)都(dōu)官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡(fán)在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼(bī)母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧(sàng)父,便(biàn)亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单(dān)没有依靠(kào),每(měi)天只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身(shēn)微贱地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在(zài)不是我杀身捐(juān)躯所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃(táo)避(bì)命令,有(yǒu)意(yì)拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从皇(huáng)上的旨意赴京(jīng)就职,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),何况我(wǒ)的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如(rú)果没(méi)有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生命,因此(cǐ)我的内心(xīn)不(bù)愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁(suì)了(le),臣下(xià)我(wǒ)在陛下面(miàn)前(qián)尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我(wǒ)完成臣(chén)下一点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强(qiáng)行改变(biàn)了李密母亲守节的(de)志(zhì)向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之(zhī)亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的(de)亲疏规定服(fú)丧(sàng)时间的长头发剪了后悔了大概多久能长回来,3天头发长10厘米秘诀短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清明的(de)政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的(de)一种(zhǒng)科目(mù),举孝(xiào)顺父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国(guó)每年(nián)推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留(liú)此制,但办(bàn)法(fǎ)和名额(é)不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一(yī)种科目,这里是(shì)优秀人才的(de)意(yì)思(sī),与后(hòu)代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子(zi)居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形容自(zì)己(jǐ)的私(sī)情。

   陛(bì)下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟(niǎo)私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父(fù)母(mǔ)的孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益州治(zhì)所在今(j头发剪了后悔了大概多久能长回来,3天头发长10厘米秘诀īn)四(sì)川省(shěng)成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大(dà)致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州的长官(guān)称牧(mù),又称方伯,所以后代以牧(mù)伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地(dì)神明(míng)。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载(zài),晋(jìn)国大(dà)夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作(zuò)战,看(kàn)见一个老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗(kē)梦见结草的老人,他自(zì)称是没(méi)有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩人(rén)心(xīn)愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪(jì)到(dào)了四岁。

  行年(nián),经历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 头发剪了后悔了大概多久能长回来,3天头发长10厘米秘诀

评论

5+2=