美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网

宁波华茂外国语学校学费多少高中,宁波华茂外国语学校学费多少一学期

宁波华茂外国语学校学费多少高中,宁波华茂外国语学校学费多少一学期 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短是(shì)翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短(duǎn)以及陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文对照(zhào)等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务(wù),本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因命运(yùn)不好,很(hěn)早(zǎo)就遭(zāo)遇(yù)到了不幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节(jié)的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我(w宁波华茂外国语学校学费多少高中,宁波华茂外国语学校学费多少一学期ǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

  到(dào)了(le)晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今天的地(dì)位;

  祖母如(rú)果没(méi)有(yǒu)我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此我不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳切,真情(qíng)流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文(wén)学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐(cì)给李密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的(de)不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之(zhī)恩茄前(qián)游以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望(wàng)对你有所帮(bāng)助。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背(bèi);行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急(jí)于(yú)星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更相(xiāng)为命(mìng),是以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚(chéng),听臣(chén)微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在(zài)家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的(de)职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地(dì)位;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

   我现在的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官(guān)所能(néng)明白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他(tā)写给晋(jìn)武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希(xī)望李密(mì)能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人(rén)在蜀(shǔ)国(guó)又以孝著名,当过官(guān)很有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝希望(wàng)他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明(míng)来进一步取得(dé)他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的(de)忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为(wèi)了(le)保全性(xìng)命就(jiù)写了这(zhè)篇(piān)表。

  文(wén)章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情(qíng)文(wén)的(de)代(dài)表作之(zhī)一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无(wú)主为由(yóu),上《陈情(qíng)表》以(yǐ)明(míng)志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有(yǒu)名也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密(mì)写完这篇(piān)表(biǎo)后一(yī)年左右的时间,刘氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕官职很小,因(yīn)为(wèi)当(dāng)时的政局已(yǐ)相当稳定,晋(jìn)武帝不需(xū)要李密(mì)了(le),便不再重视他。

  李密(mì)做了两(liǎng)年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人(rén)必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称为(wèi)抒情佳篇而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养(yǎng),密(mì)奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲(pí),而师事谯周,周(zhōu)门(mén)人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩,吴(wú)人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书司(sī)隶(lì),司(sī)隶以密在县清慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝(cháo)廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以失分怀(huái)怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在(zài)上,斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉(lián),后(hòu)刺(cì)史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡(fán)在(zài)故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四(sì)十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之(zhī)日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚(chéng),听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不(bù)幸(xìng)去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲(qīn)自对(duì)我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又没(méi)什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应(yīng)门户(hù)的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤单没有依靠,每天只有自己的(de)身(shēn)体和影(yǐng)子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被(bèi)疾病(bìng)缠绕(rào),常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停(tíng)止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我逃避命(mìng)令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从皇(huáng)上的(de)旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己的(de)私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名宁波华茂外国语学校学费多少高中,宁波华茂外国语学校学费多少一学期声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而(ér)有非分(fēn)的(de)企求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持(chí)生(shēng)命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在(zài)的年(nián)龄(líng)四(sì)十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被(bèi)蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完(wán)成臣下(xià)一点小小的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的(de)余(yú)生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  臣(chén)下(xià)我怀(huái)着牛马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧(yōu)患(huàn)的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅(jiù)父强(qiáng)行改(gǎi)变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧(sàng)时(shí)间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之(zhī)僮:五尺高的(de)小孩(hái)。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教(jiào)化。

   太(tài)守(shǒu):郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉(lián):汉代(dài)以来举荐人才的一(yī)种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年(nián)推(tuī)举孝廉各(gè)一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优(yōu)秀(xiù)人才(cái)的一(yī)种科目,这里是优秀(xiù)人才的意思(sī),与后代科举的(de)“秀才”含义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词(cí)。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下(xià)级对上级(jí)常(cháng)用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛(bì)下(xià):对(duì)帝王(wáng)的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父(fù)母的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉(miǎn)县东(dōng),二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统(tǒng)辖的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官(guān)称(chēng)牧,又称(chēng)方伯(bó),所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公(gōng)十五年》记载,晋国(guó)大(dà)夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀(s宁波华茂外国语学校学费多少高中,宁波华茂外国语学校学费多少一学期hā)死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来(lái)魏颗跟秦国(guó)的杜回作(zuò)战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他(tā)自称(chēng)是没有被杀死的(de)魏武(wǔ)子(zi)遗妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报答(dá)恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 宁波华茂外国语学校学费多少高中,宁波华茂外国语学校学费多少一学期

评论

5+2=