美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网

enjoy可数吗,joy可不可数

enjoy可数吗,joy可不可数 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关(guān)于(yú)陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻(fān)译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原文对照等问题,小编(biān)将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是(shenjoy可数吗,joy可不可数ì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密陈言(yán):我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督(dū)促,比(bǐ)流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生(shēng)命(mìng),因此(cǐ)我不(bù)能(néng)废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被认定为(wèi)中国文学史(shǐ)上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传晋(jìn)武帝(dì)看了此表后(hòu)很受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是(shì)三国(guó)两晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说明(míng)自(zì)己(jǐ)与(yǔ)祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟(gēn)着(zhe)我来看看《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译吧(ba)!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父(fù)见背;行年四(sì)岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九岁不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期(qī)功(gōng)强近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命(mìng),是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年(nián)九十有(yǒu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的(de)童(tóng)仆(pū),生活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)离(lí)开(kāi)她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州(zhōu)的(de)长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我微(wēi)不(bù)足(zú)道(dào)的(de)心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李(lǐ)密(mì)所著,是他写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝希(xī)望李密能出来(lái)做官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有(yǒu)名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就更加(jiā)希望天(tiān)下人以为晋朝清明(míng)来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着(zhe)浓厚的(de)忠(zhōng)君思想所谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣(chén)”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩(ēn),以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情文(wén)的代表(biǎo)作(zuò)之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表(biǎo)》以明志(zhì),要求暂缓赴(fù)任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在李密(mì)写完(wán)这篇表后(hòu)一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏就去(qù)世了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后,出(chū)仕官(guān)职很小,因为当时的政局(jú)已相当(dāng)稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密(mì)做了两年官后辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文(wén)学(xué)家(jiā)赵与时在其(qí)著作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引(yǐn)用安子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而师(shī)事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子(zi)洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧(sàng)国,是知(zhī)成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令(lìng),而憎疾(jí)从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东(dōng)堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田(tián)。

  明(míng)明在上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬(gōng)亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛(xenjoy可数吗,joy可不可数īn)苦,非独(dú)蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲(qīn)就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过了四(sì)年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时(shí)还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在(zài)家里又没(méi)有照应门户的童仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身体和影子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教(jiào)化。

  前任(rèn)太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺(cì)史荣又推举臣下为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑(bēi)下(xià)的(de)人(rén),担当(dāng)侍奉太子(zi)的(de)职(zhí)务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,何(hé)况我的孤苦程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就(jiù)没有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因(yīn)此(cǐ)我(wǒ)的(de)内心(xīn)不愿废(fèi)止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣(chén)下(xià)我怀(huái)着牛马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母(mǔ)亲(qīn)守节的(de)志向。

   成立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度(dù)以亲属关(guān)系(xì)的亲疏规定服(fú)丧(sàng)时间的长短,服丧一年(nián)称“期(qī)”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的(de)政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉(hàn)代(dài)以来举荐人(rén)才的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺(cì)史(shǐ):州(zhōu)的地方长官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的(de)一种科(kē)目,这(zhè)里是优秀(xiù)人才的(de)意思,与后(hòu)代科举的“秀才(cái)”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太(tài)子居住(zhù)的(denjoy可数吗,joy可不可数e)地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用(yòng)的(de)敬(jìng)语。

   故(gù)老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在(zài)蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私(sī)情(qíng)。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以常用(yòng)来比喻子女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的(de)范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天(tiān)地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀(shā)死以后(hòu)殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看见(jiàn)一(yī)个老人把草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没有(yǒu)被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣(chén)密(mì)言(yán):开(kāi)头先写上上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 enjoy可数吗,joy可不可数

评论

5+2=