陈万年教子文言文翻(fān)译注释和启示,文言文《陈万年(nián)教子》翻(fān)译(yì)是《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年(nián)病了,把儿子陈咸叫(jiào)来跪在床边训话(huà)的(de)。
关(guān)于陈万(wàn)年教子文(wén)言文翻(fān)译注释和启示,文言文《陈万年教(jiào)子》翻译以及(jí)陈万(wàn)年(nián)教子文言(yán)文翻译(yì)注(zhù)释和启示,陈万年教子文言文的翻译,文言文《陈万年教子》翻译,陈万年教子(zi)解(jiě)释,《陈万(wàn)年教子(zi)》等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识:
陈(chén)万年教子文言文翻译注释和启示,文言(yán)文《陈万年教子(zi)》翻译
《陈(chén)万年教子》翻译(yì):陈(chén)万年(nián)是朝中显赫(hè)的大官,有一次陈万年(nián)病了,把儿子陈(chén)咸(xián)叫来跪在床(chuáng)边训话。一直(zhí)说到半夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡,头(tóu)碰(pèng)到(dào)了(le)屏风。
《陈万年教子》翻译陈万年是朝中显赫的大官(guān),有一(yī)次陈万年病了,把儿子陈(chén)咸叫来(lái)跪在床边训话。
一直说(shuō)到(dào)半夜(yè),陈咸打(dǎ)了瞌睡,头碰(pèng)到(dào)了屏风。
陈万年很(hěn)生气(qì),想要拿棍子打他,说:“我作为父(fù)亲教育你,你(nǐ)反而打瞌睡(shuì),不听(tīng)我的话,这是什(shén)么道理(lǐ)?”陈咸赶忙跪(guì)下叩头(tóu)认错,说:“我(wǒ)完全明白您所(suǒ)说(shuō)的话,主要的意思是(shì)教我要对上(shàng)司要奉承拍(pāi)马屁罢了!”陈万年没有再说话。
《陈万年教子(zi)》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话(huà)。
睡:打瞌(kē)睡(shuì)。
欲:想要。
杖(zhàng):名词用作动词,用棍子打(dǎ)。
之(zhī):代词,指代(dài)陈咸。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃(nǎi):你
谢:道歉,认错。
具晓:完全明白,具(jù),都。
大要:主要(yào)的意思。
大要教咸谄:主要的意思是(shì)教我奉承拍(pāi)马。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显(xiǎn):显赫。
《陈万年教子(zi)》原(yuán)文陈万年乃朝(cháo)中重(zhòng)臣也,尝病,召子咸教戒于(yú)床(chuáng)下。
语至(zhì)三更,咸睡(shuì),头触屏风。
万年(nián)大(dà)怒(nù),欲杖之,曰:“乃(nǎi)公(gōng)戒汝,汝反睡,不听吾言(yán),何也?”咸叩头谢曰:“具晓(xiǎo)所(suǒ)言,大(dà)要教(jiào)咸谄也。
”万年(nián)乃(nǎi)不复(fù)言。
陈万年教子文言文注解及翻译
文言(yán)文是中国古代的一种书面(miàn)语言,主要包括以(yǐ)先秦时期的口语为基础而(ér)形(xíng)成的书(shū)面语。
下面是我(wǒ)为你(nǐ)带来(lái)的陈万年(nián)教子文言文注(zhù)解及翻配蚂译 ,欢迎阅读(dú)。
陈万年(nián)教子原文
陈万年乃(nǎi)朝中重臣,尝病,召(zhào)其(qí)子陈(chén)咸戒于(yú)床下,语至(zhì)三更,咸睡(shuì),头触屏风。
万年大怒杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译,欲杖之,曰:乃公戒汝(rǔ),汝反睡,不听吾言(yán),何也?咸叩头谢曰:具晓所(suǒ)敬卖中言,大(dà)要教(jiào)咸谄(chǎn)(读(dú)缠的音))也。
万年(nián)乃(nǎi)不复言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万年是亮山(shān)朝(cháo)中的(de)重臣,曾经(jīng)病了,把儿子陈(chén)咸叫到床前。
告诫他(tā)做人的道理(lǐ),讲到半夜,陈咸(xián)打瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
陈万年非(fēi)常生气,要拿棍子打(dǎ)他,训斥说:你的父亲口口声声教你,你却打瞌(kē)睡,(你)不(bù)听我(wǒ)的(de)话(huà),这是为什么?陈咸(xián)赶忙跪下(xià)叩(kòu)头(tóu)道歉(qiàn)说:您说(shuō)的话(huà)的意(yì)思我都知道,主要(yào)意思是教我奉承拍(pāi)马(mǎ)屁(pì)。
陈万年(nián)于(yú)是不敢再说(shuō)话(huà)。
注释
1.咸(xián):陈(chén)咸,陈万年(nián)之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大(dà)要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具(jù):全,都
7.谢(xiè):道歉
8.语(yǔ):说话
9.显:显赫
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈(chén)万年的儿子(zi)(代词(cí))
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要(yào)的意(yì)思(sī)。
15.具(jù)晓(xiǎo):完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的(de)话的.意思我都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启发
①父(fù)母(mǔ)是孩子(zi)的(de)第一任老师,父母的一言一行都(dōu)会在孩(hái)子身上印下(xià)深(shēn)深的烙印,所以(yǐ)说,作为父母千万要做一个合格产品.但是也(yě)有教孩子(zi)走歪(wāi)道(dào)的(de)父母,文中陈(chén)万年(nián)就是其中一个。
②在这个(gè)世界上(shàng)有长辈(bèi)教唆小辈(bèi)学会(huì)阿谀奉承(chéng)的,陈万(wàn)年就是这类反面(miàn)角色的代表之(zhī)一,但(dàn)也有一些好的长辈。
③通过这(zhè)篇文章,我们(men)懂得(dé)了(le)不要(yào)光(guāng)阿(ā)谀(yú)奉承与听信谗(chán)言(yán)。
陈(chén)万年教子文言文翻(fān)译注释和启示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译是《陈万(wàn)年教子》翻译(yì):陈万年是(shì)朝中显赫的大官,有一次陈万(wàn)年(nián)病了(le),把儿(ér)子陈咸叫来(lái)跪在床边训(xùn)话的。
关于陈(chén)万年教子文言文(wén)翻译注释和启(qǐ)示,文言文《陈(chén)万年教子》翻译(yì)以及陈万年(nián)教子(zi)文言文(wén)翻(fān)译注释和启示(shì),陈万年教子文言(yán)文(wén)的翻译,文言文《陈万年教子》翻译(yì),陈万年教子解释(shì),《陈万(wàn)年教(jiào)子》等(děng)问题,小编将为你整理以下知(zhī)识(shí):
陈万年教子文言(yán)文(wén)翻译(yì)注释和启示,文言(yán)文《陈(chén)万年(nián)教(jiào)子》翻译
《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻(fān)译:陈(chén)万年是(shì)朝中(zhōng)显(xiǎn)赫的大官,有一次(cì)陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。一直说到半夜,陈(chén)咸打了(le)瞌睡,头碰(pèng)到了屏(píng)风(fēng)。
《陈(chén)万年(nián)教(jiào)子》翻(fān)译陈万年是朝中显赫的大官(guān),有一次陈万年病了,把(bǎ)儿子陈(chén)咸叫(jiào)来跪在床边(biān)训话(huà)。
一直说(shuō)到半夜,陈咸打了(le)瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生气,想要拿棍(gùn)子打(dǎ)他,说:“我作为父亲教育你,你(nǐ)反而打瞌睡,不听(tīng)我(wǒ)的话(huà),这是(shì)什么道理?”陈咸(xián)赶忙跪下叩头认错,说(shuō):“我完全明白您(nín)所说(shuō)的(de)话(huà),主(zhǔ)要(yào)的意思是教(jiào)我要对上(shàng)司要奉承拍马(mǎ)屁(pì)罢了(le)!”陈万(wàn)年没有再说话。
《陈(chén)万年教子》注释尝:曾经。
戒(jiè):同“诫(jiè)”,告诫;
教训。
语:谈论,说(shuō)话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作(zuò)动(dòng)词,用棍子(zi)打。
之:代词,指代陈(chén)咸。
曰:说。
乃公:你的父亲(qīn) ,乃:你
谢:道歉(qiàn),认(rèn)错。
具晓(xiǎo):完全明白,具,都。
大要:主(zhǔ)要的意思。
大(dà)要教咸谄:主要的意(yì)思是教(jiào)我奉承拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁(pì)。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈(chén)万(wàn)年教子》原(yuán)文陈万年乃朝中重臣也(yě),尝病(bìng),召子咸教戒(jiè)于床下(xià)。
语至三更(gèng),咸睡,头触屏风(fēng)。
万(wàn)年大怒,欲杖之,曰:“乃(nǎi)公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具(jù)晓所言,大要教(jiào)咸(xián)谄也。
”万年乃(nǎi)不(bù)复言。
陈万(wàn)年教(jiào)子文言文注解及(jí)翻译
文言文是(shì)中国古代(dài)的一种书面语言,主要包括以先(xiān)秦时期(qī)的口语(yǔ)为基础而形成的书(shū)面语。
下面是我为(wèi)你带来的陈万年教子文言文注(zhù)解及(jí)翻配蚂译 ,欢迎(yíng)阅读。
陈万年教子原文
陈(杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译chén)万年乃朝中重臣,尝病,召其(qí)子陈(chén)咸戒(jiè)于床下,语至三更,咸睡,头(tóu)触屏风。
万年大(dà)怒,欲(yù)杖之,曰:乃公戒汝,汝(rǔ)反睡,不听吾(wú)言,何也?咸叩头谢曰:具晓(xiǎo)所敬卖中言,大要教(jiào)咸谄(读(dú)缠(chán)的音))也。
万年乃不杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译(bù)复(fù)言(yán)。
选自(zì)(班固《汉(hàn)书●陈万年传》)
译文
陈(chén)万年是亮山(shān)朝中的重臣(chén),曾经病(bìng)了,把儿子(zi)陈(chén)咸叫到(dào)床前。
告诫他(tā)做人的道理,讲到半夜(yè),陈咸打瞌睡,头碰到了(le)屏(píng)风。
陈(chén)万年(nián)非常(cháng)生气,要拿棍子打他,训斥说(shuō):你的父亲口(kǒu)口声声(shēng)教(jiào)你,你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您说的话的意思(sī)我(wǒ)都(dōu)知道,主(zhǔ)要意思是(shì)教我奉(fèng)承拍(pāi)马屁。
陈(chén)万年于(yú)是不敢再(zài)说(shuō)话。
注释
1.咸(xián):陈咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫(jiè)。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾(céng)经(jīng)。
6.具(jù):全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫(hè)
10.杖:打
11.其:陈万(wàn)年(nián)的儿子(zi)(代词(cí))
12.之:代(陈(chén)咸)
13.曰:说
14.大要;主要(yào)的意思(sī)。
15.具晓:完全明白(bái)
16.复(fù):再
17.具晓所(suǒ)言:您(nín)说的(de)话(huà)的.意(yì)思我(wǒ)都明白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍马(mǎ)屁(pì)。
19.睡:打瞌睡(shuì)。
启发(fā)
①父母是孩子的(de)第一任老师,父(fù)母的一言一(yī)行都会(huì)在孩子身上印下深(shēn)深的烙(lào)印(yìn),所以说,作为父母千万要做一个合格产品(pǐn).但是也有(yǒu)教孩子走歪道的父母,文中陈万年就是其(qí)中(zhōng)一个(gè)。
②在这个世界上有(yǒu)长(zhǎng)辈教唆小辈学会阿谀奉承的,陈万年就是(shì)这类反面角色(sè)的代表(biǎo)之一(yī),但也(yě)有(yǒu)一些好(hǎo)的长(zhǎng)辈。
③通过这篇(piān)文章,我们懂得了不要光阿谀奉承(chéng)与听信(xìn)谗言(yán)。
未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了