陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短(duǎn)是翻译节(jié)选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦的(de)程度(dù)更为严重呢(ne)的。
关于陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句(jù)一译(yì),陈情(qíng)表翻译(yì)简短,陈情表翻译(yì)简化(huà)版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原文(wén)对(duì)照(zhào)等(děng)问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下知识:
陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简短
翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官(guān),担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。
译(yì)文(wén)
臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。
我四岁的时(shí)候(hòu),舅父强(qiáng)迫母亲改变了(le)守节的(de)志向。
我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。
臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不(bù)能走(zǒu)路(lù)。
孤独无靠,一直到成人(rén)自立。
既(jì)没有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。
在外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠(kào),只有自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。
但(dàn)祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有离(lí)开她(tā)。
到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化。
先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣为优秀人(rén)才。
臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。
朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从。
我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝廷的。
我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以推辞不去(qù)就职(zhí)。
但(dàn)是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬。
郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路(lù);
州县(xiàn)的长官登门(mén)督促,比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。
我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重;
想要姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉(sù)不(bù)被允许。
我是进(jìn)退两难,十分狼狈。
我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。
况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来就(jiù)希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。
现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有(yǒu)非分的(de)企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。
我如果没有祖母,无法达到今天的地位;
祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余(yú)生。
祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。
我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在祖(zǔ)母刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝尽心的(de)日子很(hěn)短。
我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心愿。
我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都能(néng)明察。
希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心(xīn),满足我微(wēi)不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。
我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。
我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。
陈情表介绍
文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自(zì)己应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的(de)大义;
除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳(kěn)切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。
此文被认(rèn)定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。
相传晋武帝看了此表后(hòu)很受感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖(zǔ)母供养。
《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻(fān)译
《陈情表》是三国两晋时(shí)期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的(de)奏(zòu)章(zhāng)。
文章从(cóng)自(zì)己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除了(le)感谢朝廷的知遇之恩(ēn)茄前游以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。
下(xià)面跟(gēn)着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。
《陈情表》的原文和翻译 篇1
原文:
臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。
生(shēng)孩六月,慈父见背;行年(nián)四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志(zhì)。
祖(zǔ)母刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。
臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。
既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。
外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影相吊。
而刘(liú)夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未曾(céng)废离。
(愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)
逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化(huà)。
前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。
臣以供养无主,辞不赴(fù)命。
诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。
猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。
臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不(bù)就(jiù)职。
诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门(mén),急于星火。
臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺(shùn)私情(qíng),则告(gào)诉不许。
臣之进(jìn)退(tuì),实为(wèi)狼狈。
伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。
且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜(jīn)名(míng)节。
今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。
臣无祖母,无以至今日,祖母无(wú)臣,无以终余年。
母(mǔ)孙二(èr)人,更相为命(mìng),是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。
臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。
臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。
愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。
臣生当陨首,死当结草。
臣不胜(shèng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻(wén)。
(祖母 一作:祖母刘)
翻译:
臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去。
我四岁的(de)时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志向。
我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。
臣小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不能走路。
孤独无(wú)靠,一直到成人自立。
既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。
在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门(mén)户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。
但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。
到(dào)了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化。
先前(qián)有名叫逵的(de)太(tài)守(shǒu),察举臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。
臣因(yīn)为(wèi)供奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。
朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从(cóng)。
我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷的。
我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不(bù)去就职。
但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù发小是男的还是女的啊 发小是指什么关系)敬。
郡(jùn)县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。
我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天(tiān)重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。
我是(shì)进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈(bèi)。
我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度(dù)更为严重呢。
况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。
现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不(bù)决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。
我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天(tiān)的地(dì)位;祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过她的(de)余生。
祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母而远离。
我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。
我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。
我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也(yě)都(dōu)能明察。
希望(wàng)陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生。
我活着应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下(xià)的(de)恩(ēn)情(qíng)。
我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。
写(xiě)作(zuò)背景:
《陈情(qíng)表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七(qī)。
原题作“陈情(qíng)事表”。
西晋人李密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。
当时时局动(dòng)荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。
因为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著(zhù)名,当过官很有名(míng)气(qì)。
所以皇帝希望他能(néng)出(chū)来(lái)做官来服民心。
并(bìng)且希望(wàng)进(jìn)一步扩充(chōng)领土就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得他国(guó)民心。
李密孝(xiào)顺同样也(yě)有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性(xìng)命就(jiù)写了(le)这篇(piān)表。
文(wén)章叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知遇(yù)之恩以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。
该文被认定为(wèi)中国文(wén)学史上抒情文(wén)的(de)代(dài)表作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。
三(sān)国魏元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元(yuán)四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡国(guó)之臣。
司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝”。
泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔(róu)政策,极(jí)力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。
李密(mì)时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由(yóu),上(shàng)《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。
李密早有孝名,据(jù)《晋书》本(běn)传记(jì)载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先(xiān)尝(cháng)后进。
”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密(mì)不(bù)空有名也”。
感(gǎn)动(dòng)之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县(xiàn)供应其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以终养。
在李(lǐ)密写完这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世(shì)了(le)。
他在家守(shǒu)孝两(liǎng)年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政(zhèng)局已相当(dāng)稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重视他。
李(lǐ)密做了两年官后辞去(qù)职务(wù)。
南宋文学(xué)家赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读(dú)李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友(yǒu)。
”青城山隐士安子顺世通云。
此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世。
陈情表(biǎo)之由来
李密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名(míng)虔。
父(fù)早亡,母何(hé)氏醮(jiào)。
密时(shí)年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以(yǐ)成疾。
祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝谨(jǐn)闻。
刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。
有(yǒu)暇(xiá)则(zé)讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯周(zhōu),周门人(rén)方之游(yóu)夏。
少仕蜀(shǔ),为郎。
数使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人(rén)称之。
蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。
密(mì)以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。
乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当(dāng)结草。
”
帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召。
后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。
司空张华问之曰(yuē):“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓(huán)。
”华问(wèn)其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。
安乐公(gōng)得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。
”次问(wèn):“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语(yǔ),故(gù)得简雅;《大(dà)诰》与凡(fán)人言,宜碎(suì)。
孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以碎耳。
”华善之。
出为(wèi)温令,而憎疾从事(shì),尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆(qìng)父(fù)不死(sǐ),鲁(lǔ)难未已。
”从事(shì)白其(qí)书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾(hé)也。
密(mì)有才能,常望内转(zhuǎn),而(ér)朝(cháo)廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自(zì)以失分怀怨。
及(jí)赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗(shī),末(mò)章曰:“人亦有言,有(yǒu)因(yīn)有(yǒu)缘(yuán)。
官无(wú)中人,不(bù)如(rú)归田(tián)。
明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之(zhī),于(yú)是都官从事(shì)奏免(miǎn)密(mì)官(guān)。
后卒于家。
《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2
《陈情表》原文(wén)
臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。
生孩六月,慈父见背。
行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。
祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。
臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。
既无伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。
外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。
茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。
而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离。
逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。
前太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。
臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。
诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。
猥(wěi)(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。
臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。
诏书切峻,责臣逋(bū)慢。
郡县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急于星(xīng)火。
臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不(bù)许:臣之进退,实(shí)为狼狈。
伏惟(wéi)圣(shèng)朝以(yǐ)孝(xiào)治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚。
且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(发小是男的还是女的啊 发小是指什么关系dá),不矜(jīn)名(míng)节。
今臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋(lòu)。
过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。
臣(chén)无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。
母(mǔ)孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命。
是以区区不能废远。
臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之日短也。
乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞终养(yǎng)。
臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴(jiàn)。
愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。
臣生(shēng)当陨首,死当结草。
臣不(bù)胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。
《陈情表》翻译
臣子李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好(hǎo),小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲(qīn)就不(bù)幸去世(shì)了。
经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁。
我的祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)从小丧父,便亲自(zì)对(duì)我加以抚养。
臣(chén)小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时还(hái)不会行走。
孤(gū)独(dú)无靠,一直到(dào)成(chéng)人(rén)自立。
既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福分浅薄(báo),很晚才有儿子。
在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的(de)亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆。
生活孤(gū)单没有依(yī)靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。
但祖母又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而离开她。
到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。
前任太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣(chén)下为优秀人才。
臣下因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。
朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马(mǎ)。
像(xiàng)我(wǒ)这样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯(qū)所能报答朝廷的(de)。
我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不(bù)去(qù)就(jiù)职。
但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责(zé)备我逃避命令(lìng),有意拖(tuō)延(yán),态度傲慢。
郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。
我(wǒ)很想遵从(cóng)皇上的(de)旨意(yì)赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。
我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。
我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢(ne)。
况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。
现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分(fēn)的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。
臣(chén)下(xià)我如果没有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。
我们祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母。
臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日(rì)子还长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不多了。
我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的'心(xīn)愿。
我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)亲眼目(mù)睹(dǔ)、内心明白(bái),连天地神明也都(dōu)看得清清楚(chǔ)楚。
希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允(yǔn)许我完(wán)成臣下一(yī)点小小(xiǎo)的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。
我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情(qíng)。
臣下我怀(huái)着牛马一(yī)样不(bù)胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事。
注释
险衅(xìn):灾难祸患。
指(zhǐ)命运坎(kǎn)坷。
发小是男的还是女的啊 发小是指什么关系>夙:早(zǎo)。
这里指幼年时。
闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧(sàng))。
凶,不幸
见背:弃我而死(sǐ)去。
舅夺母志(zhì):指由于舅父强行(xíng)改变了李密母(mǔ)亲(qīn)守节的志向。
成立:长大成人。
祚(zuò)(zuò):福分。
儿(ér)息:儿子。
期功强(qiáng)近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较亲近的亲(qīn)戚(qī)。
古代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长(zhǎng)短,服丧(sàng)一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。
应门(mén)五(wǔ)尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。
应门(mén):照应门户,僮,童仆。
茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。
茕茕(qióng),孤单的样子。
孑(jié):孤单。
吊:安慰。
婴:纠缠。
蓐(rù):通“褥”,垫子。
废(fèi)离:废养而远离。
清化:清明的(de)政治教化(huà)。
太守:郡的地方长官(guān)。
察:考察(chá)。
这里是(shì)推举(jǔ)的意思。
孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科(kē)目,举孝顺(shùn)父母、品行方(fāng)正(zhèng)的(de)人。
汉(hàn)武帝开始令(lìng)郡国(guó)每年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保(bǎo)留(liú)此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名额不尽(jǐn)相(xiāng)同(tóng)。
“孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。
刺(cì)史:州的(de)地方长(zhǎng)官。
秀才:当时(shí)地方推举优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人(rén)才(cái)的意(yì)思(sī),与(yǔ)后(hòu)代(dài)科(kē)举(jǔ)的“秀才(cái)”含义(yì)不同(tóng)。
拜:授官。
郎中:官名。
晋时(shí)各(gè)部有(yǒu)郎中(zhōng)。
寻:不久。
除:任命官职。
洗(xǐ)马(mǎ):官名。
太子的属官,在宫中服(fú)役(yì),掌管图书。
猥:辱。
自谦之词。
东宫:太子居(jū)住的地方。
这里指(zhǐ)太子。
陨(yǔn)首:丧命。
切峻:急切严厉(lì)。
逋慢:回避(bì)怠慢(màn)。
州司:州官。
日笃:日益沉重。
苟顺:姑且(qiě)迁就。
伏(fú)惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书信(xìn)中下级(jí)对上级常用的敬语(yǔ)。
故(gù)老(lǎo):遗老。
矜育:怜惜(xī)抚育。
伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。
历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担任(rèn)过郎官职务。
矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。
宠命:恩命。
指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。
优渥(wò):优厚(hòu)。
区(qū)区(qū):拳拳。
形容(róng)自(zì)己的私情(qíng)。
陛下:对帝王的尊称。
乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻子女对父母的孝(xiào)养之情。
二(èr)州:指益州和梁州。
益州治所在今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今(jīn)陕(shǎn)西省勉县东,二(èr)州区域(yù)大致相(xiāng)当(dāng)于蜀汉所统辖(xiá)的(de)范围(wéi)。
牧伯(bó):刺史。
上古一州的长(zhǎng)官称牧(mù),又称方伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺史。
皇天后土:犹言天地神明(míng)。
愚诚:愚拙的至诚(chéng)之心。
听:听许,同意。
结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子(zi)临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗(kē),把他的遗妾杀(shā)死以后(hòu)殉葬(zàng)。
魏(wèi)颗没(méi)有照他(tā)父(fù)亲说的(de)话做(zuò)。
后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打(dǎ)了结(jié)把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回因此被擒。
到了(le)晚上,魏颗(kē)梦见结(jié)草的老人,他自称是没有被杀(shā)死的(de)魏武子遗妾的父(fù)亲(qīn)。
后来(lái)就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。
犬马:作者自(zì)比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。
行(xíng)年四岁:年纪到了四(sì)岁。
行年,经历的年(nián)岁。
臣密言(yán):开头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。
当时的书信也是这(zhè)样(yàng)的。
未经允许不得转载:美阿密—女性私护高端品牌|女性生殖保养|女性私密健康养护|女性私护微商代理产品|美阿密官网 发小是男的还是女的啊 发小是指什么关系
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了